p-bibles-msg - 8/16/17
Period bibles. Modern sources for period bibles.
This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday.
This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org
I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter.
The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors.
Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s).
Mark S. Harris AKA: THLord Stefan li Rous
Stefan at florilegium.org
Subject: Translations from the Latin Vulgate Bible
Date: Mon, 29 Dec 97 12:42:15 MST
From: gunnora at bga.com
To: "bruin(a)transport.com" <bruin at transport.com>
CC: "Mark.S Harris" <rsve60 at msgphx1>
Greetings from Gunnora Hallakarva -
The Bible most often used in the Middle Ages is termed the Vulgate Bible, and
is written in a somewhat debased form of Latin which we call Church Latin. The
Vulgate was compiled by Jerome (c. 347-420), who began his work in 382. In 386
he moved to Bethlehem and worked on the Old Testament. He began on using the
Greek LXX, but quickly decided to work directly from the Hebrew. In 405 the Old
Testament, as well as the rest of the New Testament was completed. Due to older
Latin texts in circulation, Jerome's work was not widely popular until the
ninth century. The influence of Jerome's Bible was quite extensive. For
instance, the first knowledge of the Bible in the British Isles was from the
The complete Latin text of the Vulgate may be found on-line at:
cc: Stefan li Rous for his Florilegium files
Subject: Re: a brief question
Date: Wed, 21 Apr 99 16:59:57 MST
From: Gunnora Hallakarva <gunnora at bga.com>
To: "Mark.S Harris (rsve60)" <rsve60 at email.sps.mot.com>
CC: jip at golden.net
> I have found a motto from Psalms, 35- 1-36, which states "God is my
> salvation" as written by David. What would this be in Latin?
> Nathan Meyer
What you need is to find a copy of the Vulgate Bible. There are probably
several versions on-line, one being at the University of Kansas at
The Vulgate was written by Jerome (c. 347-420) beginning in 382 AD.
Although he started with the Greek text of the Old Testament, in 386
Jerome moved to Bethlehem to work on the Old Testament in consultation
with Jewish experts, working from the Hebrew.Jerome completed his
translation of the Old and New Testaments in 405 AD.
Date: Sun, 2 Jul 2000 15:11:33 -0400 (EDT)
From: Jenne Heise <jenne at tulgey.browser.net>
To: SCA Arts list <sca-arts at raven.cc.ukans.edu>,
SCA Forum for Research in Medieval and Renaissance Re-enactment <SCA-UNIVERSITAS at LIST.UVM.EDU>,
Subject: Goettingen Gutenber Bible Online
>From The Scout Report:
3. Goettingen Gutenberg Bible [Flash]
"The Goettingen State and University Library has announced the final
version of its digitized Gutenberg Bible. All 1,282 pages of the
Bible, one of only four complete, illuminated copies on vellum, have
been scanned and placed online in both German and English versions.
Visitors can browse the text by Book via a pull-down menu and then
select pages to view as double or single pages, the latter providing
the largest image. Eighty-eight of the pages are illuminated and
partly gilded and may be viewed separately. In addition to the Bible,
the site also offers two digitized documents: "the Goettingen Model
Book, a contemporary manuscript which provided the patterns for the
decoration of the Goettingen Bible; and the famous Helmasperger's
Notarial Instrument (6th November 1455), dealing with Gutenberg's
invention, known as the 'Werk der Buecher' (work of books) and
Gutenberg's business relations with Johannes Fust." Also included are
brief features on Gutenberg's life and printing. The Goettingen State
and University Library is to be thanked for making this rare and
beautiful text freely available to the world. [MD]"
Jadwiga Zajaczkowa, mka Jennifer Heise jenne at tulgey.browser.net
From: gemartt at mail.utexas.edu
Sent: Monday, July 15, 2002 8:04 AM
To: bryn-gwlad at ansteorra.org
Subject: [Bryn-gwlad] Gutenberg Bible
Good People of Bryn Gwlad,
The big news on campus is that the Gutenberg Bible is in the process of
being digitalized so that its pages may be viewed electronically (and
printed)! There's an excellent website which provides an interesting
history of Johann Gutenberg (1400-1468), and the printing of this book. It
also displays three passages with translations, and 9 full pages without
Date: Sun, 14 Mar 2010 12:09:08 +1100
From: Miriam Staples <miriam.staples at gmail.com>
Subject: [Lochac] Manuscripts on-line
To: lochac at lochac.sca.org
I posted this to FB, but people might be interested if I posted here too.
The Prado Hagaddah-
The Aleppo Codex-
The Prado Hagaddah has quite a few unfinished pages (for all scribes out
there!) and the Aleppo Codex is the oldest hebrew bible in existence.
Miriam bat Shimeon
Date: Sat, 16 Oct 2010 21:18:26 -0500
From: "Terry Decker" <t.d.decker at att.net>
To: <yaini0625 at yahoo.com>, "Cooks within the SCA"
<sca-cooks at lists.ansteorra.org>
Subject: Re: [Sca-cooks] http://cookbookhistory.wordpress.com/
<<< [Gutenberg's] other claim to fame was printing the Bible in the people's vernacular, I believe German, versus the traditional Latin. If I remember correctly this angered the Church.
Myth. The Mazarin (AKA Gutenberg) Bible was in Latin in a Gothic typeface.
The first Bible translated into English was begun by John Wycliffe and
completed by John Purcey in 1388, 60 to 70 years before Gutenberg's. The
Church authorized the translation (Douay-Rheims) of the Bible into English
in the late 16th Century.
Date: Sun, 01 May 2011 11:43:28 -0400
From: "Roy B. Scherer" <rscherer at lairhaven.com>
To: "The Merry Rose" <atlantia at atlantia.sca.org>
Subject: [MR] Slightly OOP: King James
This story is largely in-period. It specifically references
events in 1526, climaxes in 1611, and continues to this day. I found
it very interesting.
BTW, reading the King James version will greatly help your
use of "forsooth-speak". At nearly every event, I hear it used incorrectly.
From: kosmikbubbles at gmail.com
Subject: [tri-temp] Re: Isabella Breviary
Date: June 19, 2011 12:44:54 AM CDT
To: trimaris-temp at yahoogroups.com
I had the joyous priviledge of being, along with other members of the Barony of the Bright Hills (baltimore md) color at the opening of the exhibit of the first illuminated bible to be created 500yrs. The St John's Bible.. I was able to see up close many pages of handwritten calligraphy as well as many historic illuminated bibles and some Qurans as well as for the exhibit islamic calligraphy..
Is the website for the new bible.. go to "see the bible" then "exlpore the bible" Genesis was one of the pages they had at the show..
Being left handed calligraphy has come hard..but I enjoy it, even if my efforts are not "professional".