Home Page

Stefan's Florilegium

p-swears-msg



This document is also available in: text or RTF formats.

p-swears-msg - 10/1/11

 

Period swears, oaths and insults. euphemisms.

 

NOTE: See also the files: p-songs-msg, languages-msg, Latin-msg, Latin-online-art, P-Polit-Songs-art.

 

************************************************************************

NOTICE -

 

This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday.

 

This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org

 

I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter.

 

The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors.

 

Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s).

 

Thank you,

   Mark S. Harris                  AKA:  THLord Stefan li Rous

                                         Stefan at florilegium.org

************************************************************************

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 10 Nov 1993 02:25:21 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Jeff Suzuki <jeffs at math.bu.EDU> wrote:

>Here's a novel question that came up: period swears.  Hey, if we're

>trying to get into persona, why not discover how your persona would

>have reacted to something?

>Anyone want to supply other epithets?

 

The various characters in the medieval Welsh stories collectively known

as the Mabinogi mostly go around swearing "I rof i a Duw" (Between me

and God!), but my favorite from this source is slightly more long-

winded:

 

Taw hyd y mynnych, ni bu fusgrellach gwr ar ei synwyr ei hun nog ry

fuost ti.

 

"Be silent as long as you like, never was there a feebler man in his

own wits than you have been."

 

Keridwen f. Morgan Glasfryn; West, Mists, Mists

 

 

From: moonman at camelot.bradley.edu (Craig Levin)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 9 Nov 1993 22:32:37 -0600

Organization: House of the Moss Rose

 

hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones) writes:

 

>>Here's a novel question that came up: period swears.  Hey, if we're

>>trying to get into persona, why not discover how your persona would

>>have reacted to something?

>>Anyone want to supply other epithets?

 

        The Elizabethan bravos are said to have said: "God send me no

more need of thee!"

 

        Cristobal Colon's oath of choice, according to his son,      

was: "God take you!"

 

--

Craig\The Moonman\Levin         Pedro de Alcazar

moonman at camelot.bradley.edu   Shire of Dernehealde, Midrealm

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: ephraim at NCoast.ORG (Kenneth Robinson)

Subject: Re: period swears

Organization: North Coast Public Access *NIX, Cleveland, OH

Date: Tue, 9 Nov 1993 23:54:00 GMT

 

Unto the Rialto doth Ld. Ephraim ben Shlomo send Greetings:

 

Regarding period swears, I don't know if this is quite period -- it

may be 100 years or so too late, for all I know.  But I recall it

vividly. Perhaps someone knows if it's period?

 

I recall it as follows:

 

"Cursed be the blacksmith that forged the axe which felled the tree

from which was carved the headboard of the bed of the parents of

the driver of the carriage in which your mother and father first met."

 

Actually sounds kind of silly-Victorian, come to think of it.  Enjoy.

 

--Ephraim.

 

 

From: mary at ossi.com (Mary Seabrook)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 10 Nov 1993 09:04:54 -0800

Organization: Fujitsu Open Systems Solutions, Inc.

 

In article <9311091711.AA15010 at math.bu.edu>,

Jeff Suzuki <jeffs at math.bu.EDU> wrote:

>Here's a novel question that came up: period swears.  Hey, if we're

>trying to get into persona, why not discover how your persona would

>have reacted to something?

>Anyone want to supply other epithets?

 

I always rather liked the shakespearian

 

Macbeth, Act V, Scene III

 

"The devil damn thee black, thou cream-faced loon!

Where gott'st thou that goose look?"

 

It just appeals to my sense of the ridiculous I suppose!

 

Elizabeth Fairweather

--

mary at ossi.com

+1 510 652 6200 x 124

 

 

 

From: DDF2 at cornell.edu (David Friedman)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 11 Nov 1993 05:08:16 GMT

Organization: Cornell Law School

 

As I recall, William the Marshall's favorite was: "By the legs of Jesus."

 

David/(Cariadoc)

DDF2 at Cornell.Edu

 

 

From: sclark at epas.utoronto.ca (Susan Clark)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 11 Nov 1993 12:26:24 -0500

Organization: EPAS Computing Facility, University of Toronto

 

Greetings---

        Both the Chaucerian and Elizabethan Handbooks include sections on

insults and oaths, from mild to strong.

        My favourite is to give someone the "fig of Spain", a rude gesture

equivalent to "the finger" made by forming a fist with the thumb through

the first or second fingers.

 

at $^%^*ly,

Nicolaa/Susan

sclark at epas.utoronto.ca

 

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord)

Subject: Re: period swears

Date: Thu, 11 Nov 1993 19:51:40 GMT

Organization: IBM T.J. Watson Research

 

KENT    Fellow, I know thee.

 

OSWALD What dost thou know me for?

 

KENT    A knave; a rascal; an eater of broken meats; a

       base, proud, shallow, beggarly, three-suited,

       hundred-pound, filthy, worsted-stocking knave; a

       lily-livered, action-taking knave, a whoreson,

       glass-gazing, super-serviceable finical rogue;

       one-trunk-inheriting slave; one that wouldst be a

       bawd, in way of good service, and art nothing but

       the composition of a knave, beggar, coward, pandar,

       and the son and heir of a mongrel bitch: one whom I

       will beat into clamorous whining, if thou deniest

       the least syllable of thy addition.

 

OSWALD Why, what a monstrous fellow art thou, thus to rail

       on one that is neither known of thee nor knows thee!

 

KENT    What a brazen-faced varlet art thou, to deny thou

       knowest me! Is it two days ago since I tripped up

       thy heels, and beat thee before the king? Draw, you

       rogue: for, though it be night, yet the moon

       shines; I'll make a sop o' the moonshine of you:

       draw, you whoreson cullionly barber-monger, draw.

 

        (Wm. Shakespeare, "King Lear")

 

One could do worse than learn from a master.

 

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                   mittle at watson.ibm.com

 

 

From: STEWARTL at wood-emh1.ARmy.MIL (LOU STEWART)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Period Swears

Date: 12 Nov 1993 10:44:25 -0500

Organization: The Internet

 

Chaucer's works in the original Middle English are rich in expressions

that relate to deity, someone's physical characteristics, parentage,

and ultimate destination.  Absolon's comments when he realized what

he had kissed, or Symkyn's remarks after he learned his guest had

sported with his daughter are heartfelt expressions of emotion.  All

of the Chaucer "translations" I have read are very tame, and lacking

the spice of the original.  It's a good bet that the _Decameron_ is

equally eloquent if read in the original Italian; however, the English

version is very bland.

Luigsech ni Ifearnain, Calanais Nuadh, Calontir

 

 

 

From: djheydt at uclink.berkeley.edu (Dorothy J Heydt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 12 Nov 93 18:06:54 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

In article <1993Nov12.070049.24904 at muss.cis.mcmaster.ca>,

Diana Parker <parkerd at mcmail.cis.mcmaster.ca> wrote:

>Unfortunately I no longer remember the Arabic wording for this one but how

>about, "May a thousand camels defecate on the graves of your ancestors."

 

I understand there's a Russian one that says "Your brother and sister are

committing incest on your mother's grave."

 

 

Dorothea of Caer-Myrddin          Dorothy J. Heydt

Mists/Mists/West                   UC Berkeley

Argent, a cross forme'e sable           djheydt at uclink.berkeley.edu

 

 

From: harald at matt.ksu.ksu.edu (Harold Kraus Jr)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 12 Nov 1993 13:09:26 -0600

Organization: Kansas State University

 

The good Fujimoto asked:

 

>Here's a novel question that came up: period swears.  Hey, if we're

>trying to get into persona, why not discover how your persona would

>have reacted to something?

 

>For example, Fujimoto might label someone "low class" or "stupid" (in

>the appropriate language, of course).  

 

The Volga Germans I grew up with had a number of swears, many of

which should go back to Germany of the 1700's at the latest.

I feel comforable using the two in persona:

Swine Hund! (Schvine Hoont) = low class

 

Dummer Shicher [sp?] (dooma shiesha) == stupid

             

Another Volga German coloquialism out of use by my childhood was

"He swears like a Turk."  I figure that this would be OOP for an

SCA German persona.  Would it?

 

 

Harald Isenross, Spinning Winds, Calontir, harald at matt.ksu.ksu.edu  

 

 

From: cjcannon at ucdavis.EDU

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: RE:  Period Swears

Date: 12 Nov 93 11:07:07 GMT

Organization: The Internet

 

 

" 'Od's bodkins!" ought not to be omitted--also Wm. Shakespeare, as was a

friend's favorite pejoritive phrase:   "Out, out, cursed weed, that roots

thyself in Lethe's shore!"  I forget which work(s) they're used in.--cjc

 

 

From: slv3m at cc.usu.edu

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 13 Nov 93 13:31:26 MDT

Organization: Utah State University

 

In article <2c0n16INNb3g at matt.ksu.ksu.edu>, harald at matt.ksu.ksu.edu (Harold Kraus Jr) writes:

> The good Fujimoto asked:

>

>>Here's a novel question that came up: period swears.  Hey, if we're

>>trying to get into persona, why not discover how your persona would

>>have reacted to something?

  

>

> The Volga Germans I grew up with had a number of swears, many of

> which should go back to Germany of the 1700's at the latest.

> I feel comforable using the two in persona:

>

> Swine Hund! (Schvine Hoont) = low class

>

> Dummer Shicher [sp?] (dooma shiesha) == stupid

>               

> Another Volga German coloquialism out of use by my childhood was

> "He swears like a Turk."  I figure that this would be OOP for an

> SCA German persona.  Would it?

>

>

> Harald Isenross, Spinning Winds, Calontir, harald at matt.ksu.ksu.edu  

Harald,

        You forgot the literal translations... "Pig Dog" and "Dumb Shit".

Correct me if I'm wrong but I  think that's right.

 

Gillian

 

 

From: fnklshtn at axp1.acf.nyu.edu

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 13 Nov 1993 23:36:50 GMT

Organization: New York University, NY, NY

 

In article <2c0jbu$7fb at agate.berkeley.edu>, djheydt at uclink.berkeley.edu (Dorothy J Heydt) writes:

>In article <1993Nov12.070049.24904 at muss.cis.mcmaster.ca>,

>Diana Parker <parkerd at mcmail.cis.mcmaster.ca> wrote:

>> 

>>Unfortunately I no longer remember the Arabic wording for this one but how

>>about, "May a thousand camels defecate on the graves of your ancestors."

>I understand there's a Russian one that says "Your brother and sister are

>committing incest on your mother's grave."

 

Do you mean in period?

It certainly does not seem to exhist in modern usage.

I've been around some seriously foul mouthed russians but I never heard that

one.

On that note -

I don't have documentation for it in period but a popular thing to call a

person is "Herod", the russians pronounce the name "Yirod" - the word implies

cruelty or nastiness.

It seems logical that it was used for a very long time -

It's been over eighty years since the revolution. Most russians know nothing

of Christian stories or Jewish history from that time period. For the insult to

survive strongly in common usage to this day, it must have been well set into

the psyche of the russian people. I'm guessing at least 15th century.

 

Yes No?

 

Nahum

>Dorothea of Caer-Myrddin        Dorothy J. Heydt

>Mists/Mists/West                  UC Berkeley

>Argent, a cross forme'e sable          djheydt at uclink.berkeley.edu

 

 

From: djheydt at uclink.berkeley.edu (Dorothy J Heydt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 14 Nov 1993 06:34:26 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

In article <2c3r2i$1ss at cmcl2.NYU.EDU>,  <fnklshtn at axp1.acf.nyu.edu> wrote:

>In article <2c0jbu$7fb at agate.berkeley.edu>, djheydt at uclink.berkeley.edu (Dorothy J Heydt) writes:

>> 

>>I understand there's a Russian one that says "Your brother and sister are

>>committing incest on your mother's grave."

>Do you mean in period?

>It certainly does not seem to exist in modern usage.

>I've been around some seriously foul mouthed russians but I never heard that

>one.

 

I got that from Duke Siegfried von Ho"flichskeit, who back in the year

AS -2 or so was stationed in West Berlin and had all sorts of adventures.

Maybe he ran into some fouler-mouthed Russians than you did.

 

Dorothea of Caer-Myrddin          Dorothy J. Heydt

Mists/Mists/West                   UC Berkeley

Argent, a cross forme'e sable           djheydt at uclink.berkeley.edu

 

 

From: kiev at ATHENA.MIT.EDU (Carl Alexander)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Period Swears

Date: 14 Nov 1993 17:50:32 GMT

Organization: MIT

 

In article <9311121512.AA25106 at NISC.SRI.COM> STEWARTL at wood-emh1.ARmy.MIL (LOU STEWART) writes:

>Chaucer's works in the original Middle English are rich in expressions ...

> ...

>                            It's a good bet that the _Decameron_ is

>equally eloquent if read in the original Italian; however, the English

>version is very bland.

>Luigsech ni Ifearnain, Calanais Nuadh, Calontir

There are many English transations of Boccaccio, and most are, indeed,

terribly bland.  I recommend the Musa & Bondanella translation (Penguin);

their work reflects no prudery at all and is genuinely readable and

funny throughout.

--Alexander of Kiev

Carolingia, East Kingdom

kiev at athena.mit.edu

 

 

From: djheydt at uclink.berkeley.edu (Dorothy J Heydt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Period Swearing

Date: 11 Nov 1993 20:04:19 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Broad but useful generalization: Catholic swearing is blasphemous;

Protestant swearing is scatological.

 

Caveat: the habits do take a while to change.  Thus the late 16th

century Englishman, who is a Protestant now, will probably still

swear "By God's wounds!" like his Catholic grandfather.  Whereas their

20th-century descendant will say "Oh, shit" or something.

 

Period, blasphemous swearing.  Any holy name.  God, Jesus, Mary,

any saint.  Any of their body parts or attributes.  Any of the

instruments of Passion or martyrdom.  Anything that would be in bad

taste to a pious Catholic--otherwise it wouldn't be swearing,

would it.

 

Where it is coming from is that you would swear by God, or a saint,

or by a holy relic, or any other sacred concept to which you were

devoted, if you were taking a very serious oath.

 

And then it degenerates into mere swearing--e.g., "By the Bleeding

Body of Christ, I swear this ale isn't fit to drink."

 

Real period, real offensive.  Particularly if you are in the company

of real Catholics, or are one; I am, and I found the foregoing paragraph

rather difficult to type.

 

Better to go with some saint's attributes, real or invented.  "By Saint

Catherine's Wheel" refers to the instrument of her martyrdom.  Not nearly

so offensive.  And "By St. Catherine's Forty Books of Philosophy"

would be even less so.  Catherine confounded forty (I think it was forty)

pagan philosophers, but it's unlikely she used one book apiece on them.

 

Another one I've heard--"By the twenty-four balls of the Twelve Apostles!"

but I don't know if that one was used in period.

 

 

Dorothea of Caer-Myrddin          Dorothy J. Heydt

Mists/Mists/West                          UC Berkeley

Argent, a cross forme'e sable           djheydt at uclink.berkeley.edu

 

 

From: holsten at golden.berkeley.edu ()

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Period Swearing

Date: 11 Nov 1993 20:42:34 GMT

Organization: U.C. College of Natural Resources

 

I happen to have the script to a late 16th cen., English play in front

of me right now.  (Ralph Roister Doister, by Nicholas Udall)  Some of

the expletives, insulting names, and "swearings" include:

 

By His arms

By Sweet Saint Anne

By Cock

Marry

By the Mass (or By the Matte, which means the same thing)

Kock's Nowns (God's wounds)

Gog's arms, knave (and no, Gog isn't misspelled)

old trot

foolish harebrain

Nomine Patris

Yea Jesus!  William!  Zee law!

You great calf (fool)

wagpasty (mischievous rascal)

Arms

daw (fool)

By the arms of Calais

By Cock's precious potstick (This is one of my personal favorites.)

By the cross of my sword

A shame take him

You goose

lozel (lout)

Pick thee hence (Get out of here.  It's not really an insult, but I like

     it anyway.)

By God's grace

For the pash (passion) of God/our sweet Lord Jesus Christ

whoresons

bones (darn)

by Saint Marie

 

And that doesn't even begin to touch the picturesque phrases that only

make sense when used in context that were used throughout the play to tell

someone off.

 

I hope that's the sort of thing you were looking for.

 

Joanna

 

 

From: djheydt at uclink.berkeley.edu (Dorothy J Heydt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Period Swearing

Date: 11 Nov 1993 21:55:37 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

In article <2bu83q$ggp at agate.berkeley.edu>,

<holsten at golden.berkeley.edu> wrote:

>I happen to have the script to a late 16th cen., English play in front

>of me right now.  (Ralph Roister Doister, by Nicholas Udall)  Some of

>the expletives, insulting names, and "swearings" include:

....

>By Cock

>Marry

...

>Kock's Nowns (God's wounds)

>Gog's arms, knave (and no, Gog isn't misspelled)

>By Cock's precious potstick (This is one of my personal favorites.)

 

"Cock/Kock" is a euphemism for "God" (no, it isn't what you thought,

that would be scatological, or Protestant swearing).

 

I got that from the Kittredge notes to _Hamlet._  "Young men will do't

if they are come to't," Ophelia sings, "By Cock they are to blame."

 

"Marry" is "by Saint Mary".

 

Thanks for the input.  I'm looking forward to seeing "Ralph" this

weekend.

 

 

Dorothea of Caer-Myrddin          Dorothy J. Heydt

Mists/Mists/West                   UC Berkeley

Argent, a cross forme'e sable           djheydt at uclink.berkeley.edu

 

 

From: sharons at juliet.ll.mit.EDU (Sharon Stanfill)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Period swearing

Date: 12 Nov 1993 11:02:34 -0500

Organization: The Internet

 

 

I highly recommend "Shakespeare's Insults" by Wayne Hill & Cynthia Ottchen,

ISBN 0-9518684-0-3, MainSail Press.  It's a collection, sorted several ways,

of all insults in the bard's works.... Some samples:

 

"I will knog your urinal about your knave's cogscomb for missing your

meetings and appointments"

 

"His face is Lucifer's privy-kitchen, where he does nothing but roast

malt-worms."

 

Nesta ferch Meriaoc Hartley

 

 

From: dickeney at access.digex.net (Dick Eney)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: How I swear in period and other fun things

Date: 11 Nov 1993 20:19:34 -0500

Organization: Express Access Online Communications, Greenbelt, MD USA

 

Has anyone noted the methods for NOT swearing?  There were not only

pungent comments but comments which pointedly avoided profanity -- such

as Benedick's exclamation "By this day, she (Beatrice) is a fair lady".

He was swearing "per diem", by the day, to avoid "per deum", by god.

|-- Vuong Manh (dickeney at access.digex.com) Storvik, Atlantia |

|"Everything difficult becomes easier with chocolate!"       |

 

 

From: harald at matt.ksu.ksu.edu (Harold Kraus Jr)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 15 Nov 1993 13:55:59 -0600

Organization: Kansas State University

 

Ahoy! First I'll talk a bit about my two swears of questionable

vintage and then offer a  couple of theologically related swears.

 

The good Gillian responded to my Volga German swears:

 

to wit:

 

>> Swine Hund! (Schvine Hoont) = low class

>>

>> Dummer Shicher [sp?] (dooma shiesha) == stupid

 

>      You forgot the literal translations... "Pig Dog" and "Dumb Shit".

>Correct me if I'm wrong but I  think that's right.

 

Oh. If you must be so literal, Gillian.  But one thing I like about

swearing in German is that the object of your scorn can get a pretty

"goot" ideal of what you mean while you get added points for style

and/or persona.  Chriss Croughton asks what a Pig Dog is (A dog for

pig hearding?).  I had always known it as an insult.  I quess that

the idea behind swine-hund is to say that some one has the derogatory

traits of both a swine and a hund, but I did not invent the phase.

 

To Dave Aronson who says that "dummer shiecher" is modern:  Given

what folks have said here about scatalogical epithats being protestant

and moderns, I'd say that you're probably right.  Period "Lootrins"

(Lutherans) would probably use the old Catholic swears to swear at

the old Catholics.  Swine-hunt may well be modern, but I doubt that

a German didn't ever find cause to call one or more of his neighbors

a "dirty" dog or pig from time to time so Harald will just use the

German word in persona should the need arise.  :)  But then, I

have been known to fall prey to the notion that using a contenental

translation will make OOP speech less so.

 

A couple more Volga German (old "Cherman Cat'lic Rooshians")

swears from my childhood:

 

Gott in Himmel! == God, By God, or Oh-my-God  

                  alt: Glory be (Mosel toff)

                  Lit: God in Heaven

 

foit Divel [sp?] == P.U.! (could well be modern usage), bad, foul

                   Lit: for/from/of the devil (or so I was told)

 

Maybe period, maybe not, but certainly old and fun none-the-less.

 

Harald Isenross, Spinning Winds, Calontir, harald at matt.ksu.ksu.edu  

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: mikeh at moci.uucp (Mike Huber)

Subject: Re: period swears

Organization: ICOM, Inc.

Date: Wed, 17 Nov 1993 20:55:31 GMT

 

I'm not sure how old it is, but the saying

 

All his Swans are Geese

 

is not particularly complimentary.

 

Anaximander

 

 

From: diablu at dorsai.dorsai.org (Dwayne Herron)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: period swears

Date: 19 Nov 1993 08:34:59 -0500

Organization: The Dorsai Embassy

 

Tim (Tim at f4229.n124.z1.fidonet.org) wrote:

: Scripsit Fujimoto:

 

: JS> Here's a novel question that came up: period swears.  Hey, if we're

: JS> trying to get into persona, why not discover how your persona would

: JS> have reacted to something?

 

: JS> For example, Fujimoto might label someone "low class" or "stupid" (in

: JS> the appropriate language, of course).  

 

: JS> OTOH, Tio might be labelled a "mathematician" by his enemies...

 

: JS> Anyone want to supply other epithets?

 

I believe that in Arabic there was a particularly nasty comment "May your life

be filled with Lawyers"  (apparently they felt the same way that I do :{) )

 

Peace, Love, and Chocolate Chip Cookies

Diablu

 

 

From: brandon at cc.usu.edu

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Period Insults

Date: 21 Nov 93 14:21:28 MDT

Organization: Utah State University

 

brandon at cc.usu.edu writes:

> I'll look again tomorrow if anybody is interested, and get the title etc.

I couldn’t help it :)  I stopped by hastings and bought it, here are the specs:

 

        Wicked Words:  A Treasury of Curses, Insults, Put-Downs, and Other

                     Formerly Unprintable Terms from Anglo-Saxon Times

                     to the Present

 

   by: Hugh Rawson

Publisher: Crown Publishers Inc

          201 East 50th Street

          New York, New York, 10022

ISBN: 0-517-57334-2  (9 780517 573341 [90000])

435 pages--hard bound (cover price 24.95 (sale price 4.95))

 

Its a great book :)

 

-Treon Mac Cuill

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: tbarnes at silver.ucs.indiana.edu (thomas wrentmore barnes)

Subject: Re: Period Insults

Organization: Indiana University

Date: Mon, 22 Nov 1993 18:17:36 GMT

 

        If you liked Hugh Rawson's book, you might also like

 

        "A Dictionary of Euphemisms and other Double Talk" by Hugh

Rawson.

 

        In it, he postulates that certain "unmentionable" words were

replaced by euphemisms that gradually became unacceptable by the

connotations, so THEY had to be replaced by new euphemisms, etc.

 

        Someplace, in the mists of time, there is the Anglo-Saxon word

that "Fuck" replaced, that was considered to be so obscene by the

Anglo-Saxons that they never wrote it down...maybe it's "Belgium".

 

        Lothar \|/

               0

 

 

From: folo at prairienet.org (5/19/94)

To: markh at sphinx

 

Mail*Link® SMTP               RE>F*CK

 

Glad you're enjoying the Dragonspire books. We've got two more

ready to come out, one at our Crown in two weeks and one for

Pennsic. And as long as people in the SCA keep doing stupid

things, there will be new Dragonspire stories.

 

The following is condensed from an article on swearing for

reenactors that I did for NEW MEMBER TIMES. From its origin

in the Middle Ages until the end of the 18th century, fuck

was an acceptable if slightly vulgar verb meaning to have

sexual congress. It was used in poetry, etc. However, from

the close of the 18th century until the period after World

War I, the word went underground. Nothing I've read has

been able to chart its progress, but during that century or

so, it developed from a simple verb into the multivaried

word we know today.

 

I think it's fascinating if completely useless (I just

cannot see a demo where, at the end, "Thank you for your

kind attention, and now we're all going home to fuck.").

 

Right now I'm trying to track down the use of asshole as

a descriptor rather than an anatomical term. According to

Don Thompson, it was first used as an insult in the

1950s, but that seems rather unlikely to me. If you

encounter any information on this, I would appreciate

hearing it.

 

Yrs, Folo

 

--

Damin de Folo - F.L.Watkins - folo at prairienet.org

Baron Wurm Wald (MK) - Commander Baldwin's Reg't (NWTA)

 

 

From: djheydt at uclink.berkeley.edu (Dorothy J Heydt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Keep it down, guys, this is a *FAMILY* newsgroup..

Date: 11 May 1994 20:42:33 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Brett W. McCoy <p01335 at psilink.com> wrote:

>Or, we can look at it this way -- if we need to swear and curse, keep it

>period, if possible.  A group I was in frowned heavily upon modern

>profanity during events, but if we made it period, it was OK (i.e.,

>Conan saying "CROM!" where we would use more obscene sounding terms).

 

**Nitpick Mode On**

 

Umm, I think you want to say blasphemous, not obscene, since Crom

was the name of Conan's god.  "Goddamn" is blasphemous, "f**k" is

obscene. Somebody told me once (it was in some linguistics class)

that Catholic swearing is blasphemous, Protestant swearing is

obscene. But when I mentioned it on the net (not this group, I

don't think), lots of people posted exceptions.

 

Certainly blasphemous swearing is period.  If you want to be

extra-cautious not to offend, swear by minor saints, not by God

or His Mother, and/or by attributes, not body parts.  In other

words, "by St. Lawrence's gridiron" will raise fewer hackles than

"God's guts!"

 

**Nitpick Mode Off**

 

Dorothea of Caer-Myrddin          Dorothy J. Heydt

Mists/Mists/West                   UC Berkeley

Argent, a cross forme'e sable           djheydt at uclink.berkeley.edu

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: sommerfeld at apollo.hp.com (Bill Sommerfeld)

Subject: Re: Keep it down, guys, this is a *FAMILY* newsgroup..

Date: Wed, 11 May 1994 16:37:38 GMT

Organization: Hewlett Packard, Chelmsford Site

 

In article <BKFLYNN.222.0008E017 at email.unc.edu>,

Brian Flynn <BKFLYNN at email.unc.edu> wrote:

>In article <CpLnFC.AEK at apollo.hp.com> sommerfeld at apollo.hp.com (Bill Sommerfeld) writes:

>>If you have to insult someone, at least try to be *creative* about

>>it... at a minimum, use the Shakespearian Insult Generator which has

>                                             ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

>>been making the rounds lately.  

>Bill,

>I've missed this generator, but it sound like fun.  Hints on where to get it?

>Uther

 

 

Ok, here it is, by popular demand.  

 

         CREATE YOUR OWN SHAKESPEAREAN INSULTS  by Jerry Maguire, who

teaches English at Center Grove High School in Greenwood, Indiana.

         Combine one word from each of the three columns below, prefaced

with "Thou":

         Column 1         Column 2             Column 3

         artless          base-court           apple-john

         bawdy            bat-fowling          baggage

         beslubbering     beef-witted          barnacle

         bootless         beetle-headed        bladder

         churlish         boil-brained         boar-pig

         cockered         clapper-clawed       bugbear

         clouted          clay-brained         bum-bailey

         craven           common-kissing       canker-blossom

         currish          crook-pated          clack-dish

         dankish          dismal-dreaming      clotpole

         dissembling      dizzy-eyed           coxcomb

         droning          doghearted           codpiece

         errant           dread-bolted         death-token

         fawning          earth-vexing         dewberry

         fobbing          elf-skinned          flap-dragon

         froward          fat-kidneyed         flax-wench

         frothy           fen-sucked           flirt-gill

         gleeking         flap-mouthed         foot-licker

         goatish          fly-bitten           fustilarian

         gorbellied       folly-fallen         giglet

         impertinent      fool-born            gudgeon

         infectious       full-gorged          haggard

         jarring          guts-griping         harpy

         loggerheaded     half-faced           hedge-pig

         lumpish          hasty-witted         horn-beast

         mammering        hedge-born           hugger-mugger

         mangled          hell-hated           jolthead

         mewling          idle-headed          lewdster

         paunchy          ill-breeding         lout

         pribbling        ill-nurtured         maggot-pie

         puking           knotty-pated         malt-worm

         puny             milk-livered         mammet

         quailing         motley-minded        measle

         rank             onion-eyed           minnow

         reeky            plume-plucked        miscreant

         roguish          pottle-deep          moldwarp

         ruttish          pox-marked           mumble-news

         saucy            reeling-ripe         nut-hook

         spleeny          rough-hewn           pigeon-egg

         spongy           rude-growing         pignut

         surly            rump-fed             puttock

         tottering        shard-borne          pumpion

         unmuzzled        sheep-biting         ratsbane

         vain             spur-galled          scut

         venomed          swag-bellied         skainsmate

         villainous       tardy-gaited         strumpet

         warped           tickle-brained       varlet

         wayward          toad-spotted         vassal

         weedy            urchin-snouted       whey-face

         yeasty           weather-bitten       wagtail

 

 

From: greg at bronze.lcs.mit.edu (Greg Rose)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: TW #20 / English Penis

Date: 16 Feb 1995 01:01:25 -0500

Organization: Guest of MIT AI and LCS labs

 

>In article <3hpale$ldh at mack.rt66.com>, sdodd at mack.rt66.com (Sandra Dodd)

writes:

>>And last but not least, what is the Old English word for "penis"?  What

>>is it in

>>German? Swedish?  Icelandic?  What were they before all our body parts

>>were euphemised?

 

I don't know the OE word for "penis" off the top of my head and I don't

have the appropriate reference books at hand.  However, the usual

dictionaries to consult are:

        G.K. Jember, _English-Old English Dictionary_

        J. Bosworth, _An Anglo-Saxon Dictionary_

        A.P. Borden, _A Comprehensive Old English Dictionary_

You might also try going from Latin to OE through the standard glosses:

        W.M. Lindsay, _The Corpus, Epinal, and Leyden Glossaries_

        H.D. Meritt, _Old English Glosses_

        A.S. Napier, _Old English Glosses_

        (I don't recall the editor, but it was published in Copenhagen in

        the late 1980s), _The Epinal, Erfurt, Werden and Corpus Glossaries_

For Old Icelandic, try: G.T. Zoega, _A Concise Dictionary of Old Icelandic_.

 

If anybody had told me a year ago that I'd be telling Aeflaed how to find

"penis" in Old English, I'd have thought he was nuts -- but I've done a

lot of things in the past year I never thought I'd do.

 

Greg/Hossein

 

 

From: sdodd at mack.rt66.com (Sandra Dodd)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: TW #20 / English Penis

Date: 16 Feb 1995 09:44:48 -0700

Organization: Engineering International Inc., Public Internet Access

 

Thanks for the help, folks!  I got info on Duke Stephen by e-mail, and on

penises in public.  <g>

 

So we've got schlong (Yiddish, possibly even before Brooklyn)

Schwanz (maybe/prob'ly German)

and Pizzle (OED says that's from Dutch, in English in early 16th C, has

to do linguistically with sinew, string, whip--bull-penises used as whips

(!?)

and thanks, Hossein, for places to look for an older, finer answer.  

These are fun, though, while I'm waiting.  <g>  I don't suppose I'm in a

hurry to know.  I wasn't going to enter an A&S competition with it (but

heck, why not--they're usually so boring...)

AElflaed, Mistress of the Laurel, smart-ass

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: TW #20 / English Penis

Date: 18 Feb 1995 03:59:28 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Sandra Dodd (sdodd at mack.rt66.com) wrote:

: Thanks for the help, folks!  I got info on Duke Stephen by e-mail, and on

: penises in public.  <g>

 

: So we've got schlong (Yiddish, possibly even before Brooklyn)

 

I would guess from German "Schlange", i.e. "snake".

 

: Schwanz (maybe/prob'ly German)

 

Primary meaning "tail".

 

: and Pizzle (OED says that's from Dutch, in English in early 16th C, has

: to do linguistically with sinew, string, whip--bull-penises used as whips

 

So we still haven't gotten back to a "pre-euphemization" level. If I may

suggest a linguist's hypothesis -- an object as culturally important and

fraught with anxiety as the reproductive organs is likely _always_ to

have been the subject of taboo-word substitution, as far back as people

were talking about them. I won't say that I think it's impossible to find

a name for sexual organs that has _not_ been borrowed metaphorically from

some other object, but I certainly wouldn't be surprised if that were the

case. Despite what some people would have you think, hangups about sex

and reproduction are not a product of post-industrial society.

 

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn

 

 

From: 2Lt Aryeh JS Nusbacher <nusbacher-a at rmc.ca>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: TW #20 / English Penis

Date: 18 Feb 1995 21:18:43 GMT

Organization: Royal Military College of Canada

 

v081lu33 at ubvms.cc.buffalo.edu (TRISTAN CLAIR DE LUNE/KEN MONDSCHEIN) wrote:

 

>      "Schlong" is Yiddish, and as yiddish is very Middle German,

 

And it means "snake".  "Schmuck" is also Yiddish, and it means

"decoration". The Yiddish word you're looking for is probably

"Schwanz" (occasionally diminished to "Schwaenzl").

 

Aryk Nusbacher                        |  

Post-Graduate War Studies Programme |   

Royal Military College of Canada    | 

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: cathal at netcom.com (James Pratt)

Subject: Re: English Penis

Organization: NETCOM On-line Communication Services (408 261-4700 guest)

Date: Fri, 17 Feb 1995 21:37:48 GMT

 

:      Try these two works as possible references:

:              _CHAUCER'S BAWDY_

:              _SHAKESPEARE'S BAWDY_.

:      Both are compendiums of usages of speech for the respective

:      periods of their authors and deal with the risque mode. Both

:      as I recall list "pizzle or pizzel" as slang for the organ

:      in question.

:      Hope this provides some in depth insight.

:              Salve,

:              Cathal.

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Penis and Pizzle

Date: 17 Feb 1995 14:29:27 -0500

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

The OED says:

 

penis ('pi:nIs). Pl. penes (-i:z), peni (erron.), penises. [L. penis orig. =

cauda `tail', afterwards as here.] a The intromittent or copulatory organ of

any male animal (in Mammalia also traversed by the urethra).

In Zool. sometimes extended to organs which deposit spermatozoa without

intromission. In Entom. formerly used to include in addition accessory

structures, as claspers.

1676 T. BROWNE Let. 14 June in Wks. (1964) IV. 61 You may observe..the

flattish heart, the Lungs,..the penis, the multiple stomack &c. 1693 tr.

Blancard's Phys. Dict. (ed. 2), Penis, the Yard, made up of two nervous

Bodies, the Channel, Nut, Skin, and Fore-skin, &c. ...

 

pizzle ('pIz(&schwa.)l). Forms: alpha. 6 peezel, peisill, 7 peezle, 8 pesil;

beta. 6 pys(s)ell, 6-7 pissel(l, 7 pisle, pizell, pizle, pyzel(l, 7- pizzle.

[Occurs from early 16th c. = Flem. pezel, LG. pesel, dim. of OLG. *pisa sinew,

whence MLG. pese, MDutch peze, Dutch pees sinew, string, pizzle.  Cf. also

MDutch peserick sinew, string, whip of bull's hide, pizzle, Dutch pezerik,

peesrik, MLG. peserik, LG. (and Ger. dial.) peserick pizzle.] The penis of an

animal; often that of a bull, formerly as a flogging instrument (see BULL

sb.[1] 11 b), now esp. in Austral. cattle- and sheep-rearing terminology.

1523 FITZHERB. Husb. Sect.56 Thoughe he [an ox]..be broken, bothe of tayle

and pysell, yet wyll he fede. 1544 PHAER Regim. Lyfe (1560) H vj b, Take the

peisill of an harte, and drie it into pouder. 1577 B. GOOGE Heresbach's Husb.

(1586) 127 Take the peezel of a Stagge, burne it, and make it in pouder.

1599-1737 Bulls pissell, etc. [see BULL sb.[1] 11 b]. 1693 Phil. Trans. XVII.

976 Of the Whale's Pizzle, and its Use in Physick. ...

 

Interesting, but not particularly helpful: We still don't know what it was

called before modern the 16th century.  Fascinating.

 

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: gdfirt at aol.com (Gdfirt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: A penis by any other name...

Date: 17 Feb 1995 15:01:16 -0500

Organization: America Online, Inc. (1-800-827-6364)

 

The Yiddish word is schlong, with can also be use for nose in a slang

fashion. But lets not forget schmuck, which translates into prick.

 

For the Romans, I don't know what latin they used but I do have a book

that documents documentation about sex throughout history. Things like

"When you hear applause in the Roman bathes you know that some moron with

a big penis has just arrived."  

 

If interested I can find it and spread the Roman and Greek (and medieval

Catholic and American Colonial and French, etc.) joy of Sex.

 

Elisabetta

 

 

From: steffan at world.std.COM (Steven H Mesnick)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Translating "Penis"

Date: 18 Feb 1995 12:38:19 -0500

Organization: The Internet

 

It's amazing what you'll find discussed on the Rialto....

 

There's a wonderful book called "A Dictionary of Selected Synonyms in the

Principal Indo-European Languages". It has a bit to say on the subject.

Here's way, way more than you ever wanted to know....

 

       4.492 PENIS

It would be futile to repeat in a list the usual euphemistic phrases like

Latin "membrum virile",.... Here are noted those of an inherited group and

some others.

 

1. Indo-Eur. "*pes-, *pesos-"

Grk. "peos; Lat. "penis" (fr. "*pes-ni-s"), Sanskrit "pasas-" (Avestan),

probably Old High Ger. "faselt", Mod HG "visel", perh. here Grk "posthe"

("penis" in Aristoph., "foreskin" in medical writers).

 

2. Grk. "aidoion" (Homeric "aidoia" "private parts"; "aidoion" in Aristot.

the reg. word for either male or fem. part) fr. "aidos" (shame). Cf. Mod

HGer. "schamteil", etc.

 

3. Among the semantic sources of vulgar terms are:

 

"Pointed object": Dan. "pik", Sw. "pick", Eng. "prick", Welsh/Cornish

"cal", Breton "kalc'h" (cogn w/ Wel. "col" (sting), Ir. "colg" (sword),

Wel. "llost" (sting, dart, penis). Ir. "gae" (spear, penis), Old Eng

"pintel" (Mod Eng "pintle" (a kind of pin or bolt), Mid Low Ger "pint,

pitte", Sw. dialect. "pitt", Old HGer "zumpfo", Mid HGer "zumpfe" (prob.

cogn. w/ Mid Low Ger "timpe", Dutch "tump" (tip, point);...Russ. "chuj"

perh. fr. "chvoj" (pine needle), Skt. "cepa-, cepas-" (cog. Lat. "cippus"

(stake, post), Span. "carajo" (prob fr Vulg Lat "*caracium", Grk

"charakion", dim. of "charaz" (pointed stake), perh. here Wel. "pidyn",

Bret. "pidenn".

 

"Rod or stalk": Lat. "verpa" (cf Grk "rhapis" [rod]), Lat "virga", Fr

"verge", Mod Ir "slat", Mid Eng "zerde", Mod Eng "yard", Du "roede",

Mod HGer "rute", Church Slavonic "koc^anu^", Albanian "kotsh", Avestan

"fravaxs-".

 

"Swelling": Lettish "pimpis" (cogn w/ "pempt" [swell]), Czech "pyj" (prob

cogn w/ Lithu. "pusti" (swell), Lat "praeputium" (foreskin), Vulg Lat

"putium" (abstr fr "praeputium" > Rumanian "put,a^", Mod Grk "poutsa".

 

"Tail": Lat "cauda", Mid Eng "tayl", Mod High Ger "schwanz, zagel".

 

"Cock" (prob thru 2ary sense of "stopcock, tap" or "cock" [of a gun]).

Mod Eng "cock", Mod HGer "hahn", Ser-Cr "kurac, kocot", Pol "kurek".

 

"Tool": Mod Eng "tool", Mod Ir "gleas" (means, instrument).

 

"Weapon": OEng "waepen" (weapon, penis), whence "waepned" (male).

 

"Power": Old HGer "gimaht", Mid HGer "gemaht", Mod HGer "gemacht" (relat

to OHGer "maht" (power).

 

"Creation, form": ONorse "skopin"...OEng (ge)sceap (private parts of either

sex).

 

"Organ for urinating": Sanskrit "medhra-", fr "mih-", Lith "mizius",

Lettish "mislis"....

 

There's actually more. But that should give you an idea....

 

       Steffan

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: ksp8305 at ultb.isc.rit.edu (K.S. Palmer)

Subject: Re: English Penis

Organization: Aethelmerc Libation Front

Date: Wed, 22 Feb 1995 03:09:51 GMT

 

As I happen to have my English-German Dictionary, I'll answer that

question. Interestingly enough it lists:

 

        Schwanger adj. pregnant

        Schwanz m. tail

 

I'd say there are definite similarities between a tail and a penis.  :)

 

Adelais

--

Karyn Palmer

KSP8305 at ritvax.isc.rit.edu

KSP8305 at ultb.isc.rit.edu

 

 

From: Elmar Vogt <vogt at nt.e-technik.uni-erlangen.de>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: euphemised body parts

Date: Wed, 22 Feb 1995 13:36:07 GMT

Organization: Regionales Rechenzentrum Erlangen, Germany

 

jeffs at math.bu.EDU (Jeff Suzuki) wrote:

> AElflaed asks:

>

> >And last but not least, what is the Old English word for "penis"?

> >What is it in German?

 

Rute, I think. ('Tail', etymologically derived from 'rod', I suppose.

figure...)

>

> On second thought....my Latin-English dictionary doesn't have a

> translation for "penis" (not much of a surprise...I've noticed a lack

> of MANY words in it).  "penis" in Latin, however, means "tail", yet I

> know the medical term is "glans penis", which suggests the

> euphemization has been going on a long time.

 

Without going too much into details, but isn't glans only the front-

most part of the penis?

 

Come to think of it,

> "labia" is lip and "vagina" is scabbard or sheath...so what words DID

> the Romans use for these body parts??

 

Probably the very same. In German, 'Scheide' up to this day means

a) scabbard, b) cleft or crevice, and c) vagina. 'Schwanz' may mean

'dick', or tail. Both are used in everyday language. (Err... you know

what I mean.)

 

Cheers,

 

        Agilmar

--

Elmar Vogt

vogt at nt.e-technik.uni-erlangen.de

 

 

From: david.razler at compudata.com (DAVID RAZLER)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: fuck="push"dmanit!

Date: Fri, 10 Mar 95 23:10:00 -0400

Organization: Compu-Data BBS -=- Turnersville, NJ -=- 609-232-1245

 

PLEASE DO YOUR RESEARCH folks. Anyone who tells you fuck is an acronym is

ignorant or a liar.

 

The truth has been clear for hundreds of years. When a speaker of Old

Germanic wanted to say POLITELY that two folks were, well, nudge, nudge,

wink, wink, know what I mean, know what I mean ... the speaker said they

were "poching" pronounced pucking, aproximately [I don't have an Oxford

English Dictionary with me, or the ability to post accent marks with my

mail reader]

 

And Old Germanic begat (in part) modern English as generations continued

to copulate successfully, and the "p" turned to an "f" and a euphamism

became a nasty word. Typical linguistics.

 

Where the folk etymologies that the individual letters stood for something

came from is beyond my knowledge, but I suspect [without necessary

research] those nasty Victorians who Bowdlerized many words and their

definitions.

 

What bothers me is that here we are, a bunch of historical research types

posting unresearched garbage on the net instead of taking a moment to open a

dictionary and LOOK IT UP FIRST!

 

                               In Service,

                           Aleksandr the Traveller

                        [david.razler at compudata.com]

 

NOTE: Please e-mail me any info on a dictionary contradicting the above so I

can thrash the editior and, with any luck, get a correction in the next

printing.

 

 

From: RCMANN at delphi.com

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Chaucer's Girlfriend's C***

Date: 29 Feb 1996 23:45:14 GMT

Organization: Delphi Internet Services Corporation

 

Quoting pp003060 from a message in rec.org.sca

   >In article <4h21ug$ce2 at news.bu.edu>, jeffs at bu.edu (Jeff Suzuki) wrote:

   >Jeffs

   >> For a number of reasons, I've been tracking down the source of modern

   >> English swears/curses/invectives, and came across a reference (in

   >> Bryson's _Mother Tongue_, a fun romp through the history of English)

   >> that Chaucer uses "c***" fairly frequently in _The Canterbury Tales_,

   >> and not as any term particularly opprobrious.

   >Where in Chaucer's Canterbuury Tales, did he say?

   >Checked my copy of _The Complete Works of Geoffery Chaucer_ ed. Walter

   >W. Skeat New York Oxford University Press <ca 1941,> not a mention of

   >it in the Glosseries.

 

   It's been a LOOOONG time since I've looked at Chaucer in the

   original, but I believe that he spelled the word with a "Q".  Try

   "queynt" or some variant thereof.

 

Robin Carroll-Mann  *** rcmann at delphi.com

SCA: Brighid ni Chiarain, Settmour Swamp, East

 

 

From: david.razler at postoffice.worldnet.att.net (David M. Razler)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Bleu speech

Date: Fri, 19 Jul 1996 20:58:55 GMT

 

The following was posted to me when I asked someone to check historicial

linguistic sources:

 

>"Sacre bleu" is equivalent to "Gods Blood".  The reference 'sacre' is to

>"sacred or holy" items.  The French use the term 'bleu' to denote happy

>ideas as a general rule, but in this usage the ref. is to Blood.  Put the

>two together and what you get is similar to "Gods Blood !".  It is

>considered an inappropriate oath in most cases but not really severe enough

>to be punishable.  My documentation is a Masters Degree in, and 31 years

>teaching of, French.  I've been to France several times and had no problems

>with language.

 

As it was posted directly to me, I have removed identifiers.

 

David M. Razler

david.razler at worldnet.att.net

 

 

Date: Mon, 20 Jan 1997 09:49:28 +0000 (GMT)

From: Tim <Timothy.Moss at newcastle.ac.uk>

To: Mark Harris <mark_harris at quickmail>

Subject: Re: history of mustard

 

> Thanks. Someone recently posted a humor message to the Ansteorra list

> on how the current expression " f*ck you" came from "pluck yew" and

> the English bowman's signs to the French. It seemed fairly plausible

> until someone pointed out the misconceptions in the story. This seemed

> like it could be something similar. And I didn't want to add it to

> my files and propagate a pun as true.

>

> Stefan

 

Well, as far as I am aware, the two fingers of the bowmen was true (from

Crecy) as the French would cut off these fingers if they caught the

bowmen. They were a great trophy for the French, akin to the scalp of

white man for american Indians. In fact, we found lots of mummified

fingers in a museum in France.

 

As to the origin of swear words, I do know that fuck and shit were both Anglo-saxon words. Fuck was a quite acceptable and nice word akin to "to make love" up until the Norman invasion - too many hard consonants for the French to like. Every language apart from English has a nice single word for making love (eg coucher). Shit has always meant dirt. I lived near a "Shit Lane" in Tockholes near Blackburn in Lancashire. This became non-acceptable in cities where the shit would be human waste hence the new taboo meaning.

 

Tim

 

 

From: Paul DeLisle [ferret at hot.rr.com]

Sent: Tuesday, June 18, 2002 9:45 PM

To: ansteorra at ansteorra.org

Subject: RE: [Ansteorra] historical questions

 

> is there any historical data on what a nobleman

> would do when he came before the King and said

> "god save the king."  would he kneel, salute, etc?

 

Hmm..I have no historical/documented data on this...however...I do have a

couple of observations:

 

"God Save The ______" is not an expression of fealty, an oath, or a direct

address. It is a cheer; much like "God Bless America!" or "Play Ball!" ...As

such, it should be delivered on your feet, with as much enthusiasm as

possible. Oaths, declarations of fealty, and personal audiences should be

delivered/executed on one (or both) knees, because you are *directly*

addressing the Sovereign, and offering yourself to Their leadership (i.e.,

putting yourself "below" them.)

If there is any documentation to the contrary, I'd be very interested to see

it.

 

In Service, I remain

Alden Pharamond

Tempio, Ansteorra

 

 

From: "willowdewisp at juno.com" <willowdewisp at juno.com>

Date: June 25, 2007 1:43:53 PM CDT

To: ansteorra at lists.ansteorra.org

Subject: [Ansteorra] Persona swearing

 

While I don't think it is necessary to talk with an accent it sometime adds favor to your persona to add oaths and swear words from period. Our common swear words are not the usally ones from our periods.

I found this site that helps individuals do Elizabeth cussing It is likely that these oaths are good for all European countries from the 10th century to the 16th century. Just like saying, carrying or doing something modern makes people think about the 21th century and ruins the mood for persona play. Saying something period will shock people and pull them into persona play.

 

http://www.renfaire.com/Language/insults.html

 

willow

 

here is the article if you don't want to go to the site

 

Elizabethan Oaths, Curses, and Insults

 

Taken from this site

http://www.renfaire.com/Language/insults.html

 

Are you tempted to say that effin word too often? Modern English is unimaginative when it comes to expletives, contenting itself with a paucity of four-letter equivalents for the range of human distress. This is due in part to television, which favors the quick over the skillful, and likewise to the accelerated requirements of modern life; a passing car permits no more than a few syllables and a gesture.

 

Some television humor runs counter-current thanks to the to-the-letter FCC restriction on certain dirty words. South Park, Drawn Together, (even Beavis & Butthead -- but with a limited vocabulary) create a shocking verbal effect by creating dirty concepts without the use of the dirty words. Still the pace of the delivery dictates a low complexity. Many shows now employ the dirty words and merely bleep out a fragment.

 

Five hundred years ago, little in life moved more quickly than a trotting horse. With no media to fill the day, there was nothing but space for song and speech. Elizabethans took a delight with language, weaving together terms to form stinging phrases of wit. Shakespeare himself is thought to have invented (or first published) nearly 1,700 words. This was a period prior to the first English Dictionary (published 1604) where you might stitch together "ale" and "louse" to accuse your neighbor of being an "ale-louse" and no one could gainsay your usage.

 

For the faire worker, this freedom allows you to be not only period-correct, but to avoid the angry eye of parents with children.

 

The common equivalent of disgust is fie (f-eye). This is not the eff-word you're thinking of, but more akin to "ugh" or "bleh". Fie upon your artless speech! Fie, away sir! The modern eff-word was in usage by 1500, but the learned Elizabethan would employ the common verb swive. Humorous modern effects result from the use of terms such as pig farker (middle low german "ferken"), which means pig farmer and is rather different from a pig swiver. Careful with this unless you're looking for a fight.

 

Oaths are an affirmation of truth made upon some object of untarnished purity. Oaths are not taken lightly, to do so forms the basis of swearing -- because one swears an oath (for example, on the Bible in court). The strongest oaths involve swearing by God, for example God's teeth or wounds (Z'wounds). A similar contraction is thought to have turned "By-your-Lady" into the British oath bloody (but in the late 1600s). "By My Trowth" employs the old-english for truth to swear by one's (presumed) honesty (similar to "by my word").

 

As a faire worker, you can use gentle oaths to spice up your language. Make use of the object most pure to your character for proper effect. As a smith you might swear by your hammer or tongs, a farmer by his plow, a soldier by his sword, a drunkard by his cup. For a humorous effect, employ a double-entendre by swearing against something of dubious virtue: by my gammer's withered leg! Good Elizabethans would not swear by Odin's beard or similar pagan heresy, but that is the right idea.

 

Curses are an expression of desired harm. A pox upon thee! basically wishes death upon the recipient (either via small pox or syphillis (french pox)). As with oaths, a curse is most effective upon an item of pre-eminent worth. "May thou hammer be brittle!" "May thou plow seize!" "May thou cup be as unto a sieve!" "May thou pigs be set upon by ravens and torne asunder leaving only bespecked bone and curdled fat for which the rats upon to feast!" Particularly serious are those things involving livelihood or reproduction. "May thou fields be fallow, thou mares be barren, and thou tongue be leaden!"

 

Because you are actively wishing someone harm, curses are best used with other actors and not against the public unless the context is so humorous or the curse so unwieldy and ridiculous that no offense could be taken. Be careful. If in doubt, target an object and not a person: "a pox unto those words" rather than "a pox unto thee".

 

In modern times, curses have mostly fallen from usage with the exception of damn you and the more direct go to hell. Neither of these is appropriate for the observant Elizabethan.

 

Insults demean the target in some way by calling into question their abilities, worth, or social position. The notion of demeaning changes over time: calling someone a "farmer" in Elizabethan times generally wouldn't be an insult because nearly everyone was a farmer. But an ale-soused apple john (drunken withered old apple) is unambiguously an insult.

 

To create florid Elizabethan-like insults, use the lists above to stitch together several terms that reflect poorly upon attributes of your victim. As with modern insults, these are most effective if they have a basis in truth or draw an unflattering comparison. Unlike modern insults, brevity is not of foremost concern.

 

Examples

You are fat.

By my trowth, thou dost make the millstone seem as a feather what widst thy lard-bloated footfall!

You've got a big mouth.

In sooth, thy dank cavernous tooth-hole consumes all truth and reason!

You are ugly.

Thy vile canker-blossom'd countenance curdles milk and sours beer.

 

 

From: Susan McMahill <sueorintx at hotmail.com>

Date: June 25, 2007 1:58:42 PM CDT

To: "Kingdom of Ansteorra - SCA, Inc." <ansteorra at lists.ansteorra.org>

Subject: Re: [Ansteorra] Persona swearing

 

There is also a book by Geoffrey Hughes called Swearing: A Social  

History of Foul Language, Oaths, and Profanity in English that is  

quite informative. I was surprised at how modern most of our swear  

words are and how swearing changed when Protestantism rose.

 

Lyneya de Grey

 

 

Date: Mon, 08 Dec 2008 15:51:56 -0500

From: Johnna Holloway <johnnae at mac.com>

Subject: Re: [Sca-cooks] Knights and cooks was Welcome to the

        "Sca-cooks" mailing list (Digest        mode)

To: Cooks within the SCA <sca-cooks at lists.ansteorra.org>,

        lathyrus at grandecom.net

 

Karen Moon wrote:

<<< where the young

knights says that if he does anything wrong, may the cook come out of the

kitchen and strike off his spurs -- >>>

 

Try page 66 of Henisch's Fast and Feast.

Her footnote refers one to Three Fifteenth Century Chronicles with Historical

Memoranda edited by J. Gairdner. Westminster: Camden Society., n.s. Volume 28,

1880, page 111.

That book is up in full text on Google Books at:

http://books.google.com/books?id=Fik8AAAAIAAJ&;printsec=frontcover&dq=Three+Fifteenth+Century+Chronicles&ei=iog9Sa3aJovCMvqKjYMF

 

Johnnae

 

 

Date: Sat, 9 Jan 2010 07:50:56 +0800

From: Rebecca Lucas <quokkaqueen at hotmail.com>

Subject: [Lochac] Nidh poles, was banner requirements

To: <lochac at lochac.sca.org>

 

> They were done, but not as any kind of Norseish proto heraldry.

 

It's not heraldic, but Silfren did ask if it was a rallying point... and it may have been, just supernatural one. The best (although 13th century so not very Viking-age) is from Egil's Saga:

 

"He took in his hand a hazel-pole, and went to a rocky eminence that

looked inward to the mainland. Then he took a horse's head and fixed it

on the pole. After that, in solemn form of curse, he thus spake: 'Here

set I up a curse-pole, and this curse I turn on king Eric and queen

Gunnhilda. (Here he turned the horse's head landwards.) This curse I

turn also on the guardian-spirits who dwell in this land, that they may

all wander astray, nor reach or find their home till they have driven

out of the land king Eric and Gunnhilda."

(http://www.sagadb.org/egils_saga.en)

 

I'd suggest _that_ would rally the land spirits into doing _something_! And I'm sure it would stir up similar desires in any humans it was aimed at, too. Maybe people had a different idea of 'rally' in mind?

 

(And I think my comment of it being 'horrifyingly insulting' may have been missed -- if you made a nidh pole you were in *big* trouble and could face being an outlaw. In the outside-the-protection-of-the-law sense, that would likely get you killed very quickly.)

 

The closest proto-heraldry I can think of is the 'raven banner' but that's the thing -- I can think of *one* piece of heraldry, oftentimes magical, that was reserved for rulers and only used during war. It is not appropriate for the non-warmongering types to have, let alone use.

 

~Asfridhr

 

<the end>



Formatting copyright © Mark S. Harris (THLord Stefan li Rous).
All other copyrights are property of the original article and message authors.

Comments to the Editor: stefan at florilegium.org