names-msg - 3/23/00 Name sources, naming practices. NOTE: See also the files: names-Irish-msg, names-Norse-msg, names-Scot-art, names-Scot-msg, Scot-fem-nam-lst, names-FAQ. ************************************************************************ NOTICE - This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday. This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter. The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors. Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s). Thank you, Mark S. Harris AKA: THLord Stefan li Rous Stefan at florilegium.org ************************************************************************ From: joshua at paul.rutgers.edu (Josh Mittleman) Date: 1 Nov 91 16:48:58 GMT Organization: Rutgers Univ., New Brunswick, N.J. Greetings from Arval! The gentle from Dragon's Mists asked: > How does one go about finding a name for oneself? > Does any one have a good source book they might recommend? > Are there certain rules about choosing one's name? I think of the process of choosing one's SCA name as a good introduction to the SCA. It is a small, easily-defined, and well-limited rsearch project. You get to do some research, learn something about medieval culture, and then use the results of your work. This, I think, is the whole purpose of the SCA. The best approach is to pick some medieval source, and find a given name used in it that you like. The most fun is to start with period literature - Chaucer, Boccaccio, the sagas,Joinville's Chroincles of the Crusades, etc. Be careful if you are reading mythology like the Eddas, the Mabinogion, etc., since many of the characters in those works are deities or allegoric figures, and their names were not used by normal people in the Middle Ages. In general, try to pick a given name that was used by a real person in some part of Europe between 600 and 1600. If you can't find a period work on the time and area that interests you, you can turn to history books or dictionaries of names. History is good, since it will date the use of the name. However, many historians anglicize and modernize names, so you can't always be sure that the form of the name is one that existed in the Middle Ages. If you use name dictionaries, be very careful, since most name dictionaries do not indicate which names date to the Middle AGes and which are modern. A good reference for British names is E. G. Withycombe, The Oxford Dictionary of English Christian Names. She gives dated citations of names. That's what you should look for: dated references. If a book doesn't give dated citations, then it is useless for SCA purposes. Another thing to keep in mind is that the modern usage of a name is not necessarily the medieval usage. Modern English, particularly in the USA, accepts virtually anything as a name. That wasn't typically true in medieval Europe. for the most part, the name stock was small and changed very slowly. Don't make up a name; you will almost certainly end up with something that is highly unlikely to have been used in period. Some examples: The use of surnames as given names is a development of the late 17th and 18th centuries. Craig, Bruce, Howard, Norman, and many other common modern names were only used as surnames in period. The use of the names of flowers, herbs, and gemstones as girls' names is a modern development, with a few exceptions. The basic idea is this: Just like anything else, naming practices have change a lot in the past 1000 years, and one's modern assumptions about what is a medieval given name are just as likely to be wrong as one's modern assumptions about what is a medieval beer, fabric, paint, etc. Best to start off on the right track by choosing something that is definitely medieval. Eventually, you'll want to add a surname or byname to your given name, but you don't need to rush that. Eventually, you'll probably want to register your name with the College of Arms, to ensure its uniqueness, but you don't need to rush that, either. The given name is the important part. Arval. From: djheydt at garnet.berkeley.edu Date: 10 May 91 01:51:54 GMT Organization: University of California, Berkeley In article <9105090014.AA07566 at euler.ucsd.edu.UCSD.EDU> sbloch at euler.ucsd.EDU (Steve Bloch) writes: >.... Even if you don't do so yourselves, other people >will start saying "not Hrafnkel Bjornsson the smith, but Hrafnkel >Bjornsson the bard" .... In Wales, up to recent times and maybe still, they would get around similarity of names* by appending the name of the person's trade, as "Jones the grocer, Jones the smith". Sometimes instead of using the descriptive noun for the person, they'd use a noun for the person's place of business or chief distinguishing tool, as "Jones the mill" (instead of "Jones the miller"), "Jones the train" (instead of "Jones the engineer"). Which led to the following remark, along about the time photographer Anthony Armstrong-Jones, who had married Princess Margaret Rose, was ennobled as the Earl of Snowdon: "You know Jones the Camera, who became Jones the Palace? Now he's Jones the Mountain." _______ *In the sixteenth century or thereabouts, the Welsh were obliged by the English to use family names instead of patronymics. Mostly they adapted the patronymics, either by eliding "ap Huw" to "Pugh", "ap Richart" to "Prichart", etc., or by adding an English possessive "-s" to the name, e.g. Jones, Williams, Roberts, Richards... This tended to confuse the English, both because brothers and cousins could easily have different surnames, and because the total number of surnames was small. This didn't upset the Welsh any; and indeed many a man took the name Jones even if his father's name hadn't been John; and to say "a Jones" was equivalent to saying "a rebel." Which led to another joke: There was a census taker who went to a little Welsh village with instructions to get the name of the head of each household, and he went up one street and down the next and at each house he was told the name of the householder was John Jones. Up and down the little streets he went, and finally, three-quarters through the village, he said in disgust, "I give up; every man in this village is named John Jones!" and went home. But he was wrong, because at the end of the last street there lived a man named William Williams. Dorothea of Caer-Myrddin Dorothy J. Heydt (that's Jones) Province of the Mists djheydt at garnet.berkeley.edu Principality of the Mists University of California, Kingdom of the West Berkeley Date: 25 Jan 92 From: pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel) Newsgroups: rec.org.sca Organization: The Ohio State University Gentles of the Rialto I have been reluctant to intrude upon so noble a gathering, but I feel the time has come to address you that I may contribute in some small way, to these discussions. I am called Hasan ibn 'Abd al-Hakim al-Dimashqi, lately crossed this Middle Sea and resident on these shores till the next sailing season. I follow the Sufi path and search for knowledge. Indeed I have found here on this bridge a place where all the sons and daughters of Adam tread (and a very sturdy bridge it is). For has not the Prophet (peace be upon him) said "Search for knowledge, even unto China" (much too far for these feet or this purse to travel) And so that I may bring light where there is darkness and clarity where there is confusion (or vice versa :)) (I fear that this may run on so some may wish to part now, I hope though we may meet again): In regard to Arabic/Islamic names: It is important to remember that they are essentially descriptive and much more fluid than your Frankish names and indeed the name by which I am called often depends with whom I am talking. A name (kunya) is given at birth and usually falls into one of three types; a name of a righteous person mentioned in the Qur'an; -- Ibrahim, Musa, Is.haq (not Ish.aq), Isma'il, 'Isa (Peace be upon them); a common Arabic name - Hasan, Muhammad, Ahmad, Jamal, Fatimah; or a name showing our relationship with he who is exalted - 'Abd... The first form is familiar to Christians and Jews but in an Arabic tongue. The second type are all nouns or adjectives in Arabic and have themselves meanings (a fact when compounded by the lack of capital letters in Arabic script has caused generations of students of Arabic prose to pull out their hair and beat their breasts). The third type was mentioned by my brother 'Abd al-Rahman, but I am inclined to believe he oversimplified it in his learned discourse. It is true that 'Abd has a sense of slave (literally possession) but it is almost never used as a term for an individual. Since the earliest time it has been used for man's relationship to Allah or pagan gods. Indeed in the Book of the prophet Daniel, the Aramaic shows that the third of the three sent into the furnace with Shadrack, and Meshak was 'Abd aNego. Who this refers to preceisely is now known only to God but pre-Islamic arabs used the form 'Abd Allah and pagan arabs used 'Abd al-Manat and 'Abd al-Uzza. In these present Midlle Ages the form is used almost solelyin such as 'Abd Allah or 'Abd+ one of the 99 beautiful names of God- 'Abd al-Rahman- (servant of the Merciful) or 'Abd al-Hakim (slave of the wise, if you prefer) (anyone interested in these names can e-mail me). Sometimes the extremists among the sectarians (shiites) use the name 'Abd 'Ali but this is rare and blasphemous. Further description is then created by use of the nisba (lineage) built up by use of ibn (or bin) son of or bint- daughter of. Thus I am Hasan ibn 'Abd al-Hakim ibn Ahmad etc. as much as may be needed to identify me. One of the satirists described a pompous man by having him trace his lineage ten generation every time he introduced himself. The last identifier is either a local or a tribal name or an occupation. Thus I am al-Dimashqi (the Damascene) or al-Shamsi (the Levantine), or al-Talib (the student) or al-Mujallid (the binder- I am yet just a dabbler). Since being called al-Dimashqi is incredibly useless in al-Dimashq, there I would be more likely known by my lineage or occupation. And if I have not already bored everyone here to tears, I will add that honorifics are often used as names. Thus Salah al-Din (Saladin) of the late unpleasantness (or alternatively barbarian invasions :)) is in fact an honorific Pious of Faith, as are most of the names ending in Din or Dawlah. On a less sublime level it is customay to add or change ones name after one sires or bears a child. Thus when I sire a child, say Ahmad, I would take the name Abu Ahmad -father of Ahmad, and my wife could take the name Umm Ahmad (or more often her daughters) name. There are exceptions to this rule however, Abu Bakr the first Caliph was named father of the Camel (Bakr) due to his wealth but now his name is often given as a kunya. Again I beg forgiveness for the length of this discourse but anything less would have been misleading I fear. Your Servant Hasan 'Abd al-Hakim al-Dimashqi Re: Arabic names Date: 1 Feb 92 From: pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel) Newsgroups: rec.org.sca Organization: The Ohio State University In article <1992Feb1.002913.176 at magnus.acs.ohio-state.edu> pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel) writes: To the gentles of the Rialto Hasan al-Dimashqi sends greetings and Salam. Always willing to spread the wonders and curiousities of the noble Arabic tongue, I will attempt to answer Fujimoto's question >>To the discussion on Arabic names: >> >>I have a further question: sometimes I see the term "ar" show up in >>a name, viz: Abu Bakr Mohamet ibn Zakariyya ar Razi (the scientist we >>know as Rhazes, the discoverer of antimony and plaster of Paris). >>Could you explain the "ar"? >> >>Fujimoto (I tried to answer this earlier, but I fear the Jinn took my voice) Arabic speech tends to flow together more like french than english. Certain combinations of sounds are thought awkward, or unseemly, and so the leading consonant is assimilated to the following consonant. This is most evident in words with the definite article "al-" (the). Before "r", "t", "th", "sh", "s", "d" , "n" and "z" the "l" (lam) of "al-" assimilated to the following letter, thus al-Razi is spelled "alif lam" but is pronounced ar-Razi and Salah al-Din (Saladin) is pronounced Salah ad-Din. I hope this clears up the issue. Arabic letters and sounds are somewhat different from english, french, or latin letters. "Th" is two letters "th" as in "think" and "Th" as in "This" sometimes rendered "th" and "dh" and "sh" is a single letter. This means the same word can be rendered into roman script in many different ways. (consider how many spellings of Khaddafi there has been in the newspapers). The "Rh" of Rhazes is (I think) an attempt to reproduce the Arabic trilled "r". To all those who welcomed me so graciously to the Rialto after my last post, my heartfelt thanks. Your Servant Hasan 'Abd al-Hakim al-Dimashqi ************************************************************* * Hasan al-Dimashqi * Patrick Visel * * Tirnewydd * Ohio State University * * Middle Marches * Middle East Studies Library * * * pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu * ************************************************************* Date: 12 Jun 92 From: ddfr at quads.uchicago.edu (david director friedman) Newsgroups: rec.org.sca Organization: University of Chicago Computing Organizations My Name Keradwc an Cai asks about the Arabic version of my name. It is explained, with an entertaining in persona story (not by me), in T.I. 46 p. 32. Jessica asks "is there a certain way your name is usually pronounced by the people (including you) who say it most often?" My lady wife says that I pronounce it Ka Ree A Dok (Cary a doc--accent on the last syllable). I also respond to Cuh Riya Doc and Cary Adok (with the accent on the third syllable). Cariadoc/David From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Source needed... Date: 24 Nov 1993 03:40:29 GMT Organization: University of California, Berkeley In article <2cu5kg$5lp at epas.utoronto.ca>, Susan Clark wrote: >Greetings.... > I am told that there is an onomastic source on Russian names >written by someone in the SCA. As I have yet to find anything > >Cheers! >Nicolaa/Susan You may be thinking of "The Compleat Russian Name Book" translated/compiled by Tatiana Nikolaevna Tumanova (B.J. Gerth). It may be ordered from the Morsulus Herald, Iulstan Sigwealding (Steven Goldschmidt 877 San Lucas Ave. Mountain View, CA 94043). If I may be blunt, the book falls in the category of "better than nothing". It lists "standard modern" forms of names, has no dates at all, was compiled from books about (relatively) modern practice and is misleading regarding Russian naming patterns in period (i.e., it prescribes the "given name/patronymic/surname" formula as the only viable one). Used in conjunction with the article on period Russian naming practices by Paul Wickendon of Thanet that appeared in the 1993 Heraldic Symposium Procedings, it is slightly more useful. Keridwen f. Morgan Glasfryn Newsgroups: rec.org.sca From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord) Subject: Re: Source needed... Date: Sun, 28 Nov 1993 20:23:48 GMT Organization: IBM T.J. Watson Research Greetings from Arval! Nahum asked: > What does "onomastic" mean? "Onamastics" is the science of naming. "Onamastic" is an adjectival form of that word. > Russian names don't seem to have changed since period. Some have gone > out of style, but those were only used by priests anyway. I do not know much about Russian names per se, Nahum, but I have heard comments like this about Irish names, Welsh names, Japanese names, etc., and they have always turned out to be incorrect. Do you know that this is so, or are you speculating? =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at watson.ibm.com From: mcs at unlinfo.unl.edu (M Straatmann) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Source needed... Date: 29 Nov 1993 00:06:45 GMT Organization: University of Nebraska--Lincoln mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord) writes: >Greetings from Arval! Nahum asked: >> Russian names don't seem to have changed since period. Some have gone >> out of style, but those were only used by priests anyway. >I do not know much about Russian names per se, Nahum, but I have heard >comments like this about Irish names, Welsh names, Japanese names, etc., >and they have always turned out to be incorrect. Do you know that this is >so, or are you speculating? >=========================================================================== >Arval d'Espas Nord mittle at watson.ibm.com I believe what Nahum is talking about is the patronymic construction, which is prevalent in Russian naming. First names such as Nikolai, Alexander, Mikhail, Boris, etc.etc.etc.etc. followed by a patronymic such as Nikolaevich, Alexandrovich, Mikhailovich, etc.etc.etc.etc.etc. This type of naming is still very much used in Russia today. What has gone out of style are some of the third names used. There are many that have become familial names in the modern sense, whereas they were descriptive or locative in _most_ period usages. Some aren't even used at all (or sound really off the wall in modern Russian) I believe this to be what Nahum is referring to. If not, I hope to hear about it. In service, misha Gospodin Mikhail Nikolaevich Kramolnikov, Fyrdman-Calontir From: Tim at f4229.n124.z1.fidonet.org (Tim) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Source needed... Date: Sun, 28 Nov 1993 07:27:08 Scripsit Nicolaa: SC> I am told that there is an onomastic source on Russian names SC> written by someone in the SCA. As I have yet to find anything SC> on Russian names that is not in Russian, could anyone tell me about this SC> source and how I can get it? (In hard-copy form, please)...)...or about SC> any other sources you can give me in English, French or German about SC> Russian naming practices in period? The traditional SCA reference for Russian names is *The Compleat Russian Name Book" by Viscountess Tatiana Tumanova. The best real source for Russian name information that I've found is Unbegaun's *Russian Surnames*. There is an excellent article on Russian names in the most recent Known World Heraldic Symposium Proceedings, by Paul Wickenden of Thanet. I think Tumanova's work is available from either Free Trumpet Press West or the stock clerk; you'd have to get Unbegaun through a library, as I doubt that it is still in print. Tadhg, Hanaper ocitor!tim.4229 at rwsys.lonestar.org From: hqdoegtn/G=Harold/S=Feld/O=HQ at mhs.ATtmail.COM Newsgroups: rec.org.sca Subject: NAmes and new developments Date: 29 Nov 1993 16:37:21 -0500 Organization: The Internet Unto all who read these words, greetings from Yaakov. The question has come up about how much names change in traditional cultures (I belive the original people under discussion were the Rus). My researches into Jewish naming practices have showed that somethings seem to last forever, with bursts of new things entering the naming practices and older things fading away. For example: 'x ben/bat y' the most standard form of Jewish name people take, has lasted from the times of the Talmud to this day (Biblical characters are usually addressed either by their full name, or by the patronimic, but rarely both, except as a description. This is from memory, without my t'nach in front of me, so specific examples may vary (place to find them is probably Divrei Hayamim, whatever that is in English. Chronicles I think.) So while we see "David," and "The Son of Jesse" we don't see "David, son of Jesse" in the same way that we see in the Talmud "Rabba Bar Bar Chana" or in the Middle Ages "Moses ben Maimon") Certain names also seem fairly constant: Moses is quite common, for example. (Yaakov is rather rarer.) Some names have dropped out completely (like Kalonomus). Names changed radically when yiddish/german began to be a regular feature of ones given name (as opposed to whatever you were called outside the Jewish community). This does not mean that Yiddish drove out the Hebrew equivalents. In modern Hebrew naming practices, many American Jews chose traditional Hebrew names (the preservation of names is helped by the custom of naming the child after a deceased relative). Israelis, on the other hand, do whatever they want. (One friend of mine named his daughter "T'chalet." Translation=Blue.) Which actually brings me to something of a sore point of my own in current SCA naming practices, the use of the Bible as documentation. There are a fair number of names that were never used in period as names, but are names in the Bible. (Onan, Cain, and Edom to name a few off the top of my head, that no self-Jewish parent would ever call their child.) In Service, Yaakov From: goldschm at ux1.cso.uiuc.edu (Paul Goldschmidt) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Russian Names Date: 30 Nov 1993 22:36:35 GMT Organization: University of Illinois at Urbana I seem to have missed the thread on this subject, but I heard that my artcuile from the symposium was mentioned and I thought that I would mention that a revised version of it is being carried by Folump Enterprises, 805 E Green, Urbana IL 61801. The cost (I think) is $5, but you can write for info. I also have a list of cities and towns in medieval Russia which I can send to interested parties at cost, and I am working on a list of Russian medieval saints (good for documenting Christian names). Meanwhile I have been slaving away on a dictionary of given names (with around 12K entries so far -- heading to 40k). I'm even starting work on a much expanded piece on Russian medieval grammar for Onomastics. You can reach me at GOLDSCHM at vmd.cso.uiuc.edu (which is not the address I am writing from). I'm hardly ever on the Rialto, so don't try writing me here. -- Paul Wickenden of Thanet From: pwgg7938 at uxa.cso.uiuc.edu (Paul W Goldschmidt) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Russian Names III Date: 1 Dec 1993 01:07:07 GMT Organization: University of Illinois at Urbana finally found the thread. I feel obliged to respond to the person who said that Russian had not changed that much since 17th century. I wiowould agree that it has b not changed much sinmce 1720, but that is post period. Older Russia texts (11-15th century, for example) are usually in Old Church Slabonic (Slavonic -- I was transliterating) [God, I hate the editor on this machine! Anyway....] The old docs are in OCS which is VERY different from Modern Russian. Never mind that some period manuscripts are written in latin letters (which is VERY painful to read). As for the Names....well, they are also very different. The modern form (given name-patronymic-surname) exists, but it not common. Patronymic grammar was also highly variable (I've documented at least a dozen different tyoxxxxx tupes [arg!!!] TYPES [!] of patronymics). If you want to know about this, write me on my OTHER account (the one with the friedly -- fried.....FRIENDLY!!! editor that does not make me look so bad :< :" :' goldschm at vmd.cso.uiuc.edu -- Paul Wickenden of Thanet From: waltern at thoreau.rand.org (Walter Nelson) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Viking resources Date: 5 Jan 1994 16:34:17 GMT Organization: RAND Corporation Angelia Sparrow (asparrow at nyx.cs.du.edu) wrote: : I am looking for books on Viking naming practices, and Viking women in : general. Any recommendations are welcome. = Don't have a source to recommend, but the formal name of a Norse women would be her name followed by her patronym, as in Kristen Lavrandsdatter (i.e. Kristen, daughter of Lavrand). They did not take their husband's last name when they married, since their husbands would have been named according to the same system (i.e. Leif Erikson--Leif, son of Erik) and wouldn't have a surname for her to take. This system is still followed in Iceland. Like men, they might also acquire a nick name which described a physical attribute (i.e. Svaneshals-Swan Neck) or an achievement. Cheers Walter Nelson Newsgroups: rec.org.sca From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord) Subject: Re: Viking resources Date: Wed, 5 Jan 1994 16:40:36 GMT Organization: IBM T.J. Watson Research Greetings from Arval! AEthelynda wrote: > I am looking for books on Viking naming practices, and Viking women in > general. The best book I know on Viking names is Geirr Bassi Haraldsson, "The Old Norse Name," (Studia Marklandica). I believe it is available from a couple SCA book merchants, but I won't promise. Many senior heralds' offices own copies. There have also been a number of compilations of Viking names published in the SCA, including one that I did from Njal's Saga and Egil's Saga. You can also cut out the middleman and go straight to the Penguin editions of the sagas. They have indices of characters, and although the names are usually translated and/or anglicized, they are a good starting point. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at watson.ibm.com From: bloodthorn at sloth.equinox.gen.nz (Jennifer Geard) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Viking resources Date: Thu, 06 Jan 94 02:15:17 GMT Organization: Lethargy Inc. Greetings from Pagan! AEthelynda asked about viking women's names, and Arval recommended looking for them in the sagas: > They [specifically "the Penguin editions"] have indices of characters, and > although the names are usually translated and/or anglicized, they are a > good starting point. For SCA use -- especially if you want something quickly -- Arval's advice is good, and I imagine most SCA vikings found their names in this wise. You might try Laxdoela Saga (available in a very readable Penguin edition) for a higher-than-average showing of women's names, or pick through the others for something ending in -ny, -run, -bjorg, -gerd, etc. If you (or anyone else reading this) ever get to the stage where you care that names changed between viking times and the writing of the sagas, or that some names were regional and marked a Dane from a Swede, or that there's still debate over whether colourful epithets were used during the lifetime of the bearer, drop me a line. It can get lonely wading through Victorian tomes of runic inscriptions, or linguistic surveys of scandinavian personal names in the place-names of Lincolnshire and Yorkshire. Pagan ________________________________________________________________________ Jennifer Geard bloodthorn at sloth.equinox.gen.nz Christchurch, New Zealand Newsgroups: rec.org.sca From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord) Subject: Re: German Names Date: Fri, 14 Jan 1994 18:08:26 GMT Organization: IBM T.J. Watson Research Greetings from Arval! Johann asked: > I'm interested in finding a good solid German name for my > persona, and don't really know where to look. Late period, > say 1500. If you don't get enough information here, I can put you in touch with an expert on the subject. Drop me a line direct. > I've seen a lot of names in the form of Person von Place. Does > this imply simply that he is 'from' the Place, or > that he is 'of' the Place: decended from or related to the Lord > of Place (i.e. is Johann von Litchenstein (sp?) imply House > Litchenstein, or just he grew up there?) In general "von" does not imply noble rank in period; it can imply origin (he lives/lived there) or dominion (he holds land there). Other locative forms include "aus " and the adjectival form of the place. E.g., "Johann aus Schwarzau" and "Johann Schwarzauer" both mean that Johann lives in a place called "Schwarzau" (Blackfield). > Also, regardless, what about familial names? Is it a Person FamilialName > von Place? Such combinations did occur quite frequently. German family names followed the same general patterns found in most languages: patronymic surnames, occupational surnames, locative surname, and descriptive surnames are the common categories. Examples: Patronymic: Friedrichssohn (son of Friedrich) Occupational: Mueller, Messerschmidt (miller and knifesmith) Locative: see above; one might well find something like "Johann Wiener von Kleinberg", using two apparently locative bynames. Descriptive: Braun, Grossman (Brown, Big man) If you are interested in finding a name that fits your persona well, in time and place, then drop me a line and I'll put you in touch with someone who will be happy to help. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at watson.ibm.com Newsgroups: rec.org.sca From: james at vuse.vanderbilt.edu (Carolyn M. James) Subject: Re: Polish/Slav/German persona -- help! Organization: Vanderbilt University School of Engineering, Nashville, TN, USA Date: Tue, 24 May 1994 18:57:58 GMT In article <2rr4rv$64c at search01.news.aol.com> mixx at aol.com (Mixx) writes: > >Being new to the SCA, and in the process of filling out my membership >form, I have stumbled across something of a road block. > >My persona is Middle Ages Polish/Slav(Hungarian) whose name, >incidentally, is Janek (pronounced Yawnic). This revelation came a >few days ago from a teacher who happens to be Polish, and, since >Janek means "John" in polish, and my first name is John, I had a >name. > >Furthermore, if anyone outright *knows* any good books for a decent >last name, I'd appriciate it! > >Janek Greetings Janek, I found a book on Hungarian Onomatology (sp?) by Bela Kalman to be most helpful. It has Hungarian and Slavic names and the history of said names. I'm sorry that I can't recall the correct/complete title, I do know that the author's name is correct. I wish you luck in search of a good name. Rozsa Laszlo --wolffriend at kovishar.umd.edu From: folo at prairienet.org (F.L. Watkins) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Books Ya Gotta Have--But Not Necessarily to Read Date: 13 Sep 1994 23:18:01 GMT Organization: University of Illinois at Urbana A new variation on the thread. I keep Noah Gordon's _The Physician_ on my bookshelf with all my other naming bookshelves and trot it out regularly to show why you shouldn't trust historical novels for anything approaching research. On the first page, the author (portraying a pre-Conquest Anglo-Saxon family) uses modern personal names, middle names, hereditary family surnames and questionable nicknames and diminutives. If I had set out to write a book to show how not to choose a name, I don't think I could have done any better. Yrs, Folo -- Damin de Folo - F.L.Watkins - folo at prairienet.org Baron Wurm Wald (MidRealm) - Commander Baldwin's (NWTA) From: sclark at blues.epas.utoronto.ca (Susan Carroll-Clark) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: russian naming practices Date: 4 Jan 1995 21:17:46 GMT Organization: University of Toronto -- EPAS Greetings! Even to this day, you'll find a few originally Russian "pagan" names still in use. Take Vladimir--a perfectly good old Russian name, used by pagans. Of course, then old Vladimir the Great got himself sainted, so it became a Christian name. That's what seems to happen with a lot of the older Rus' names. (Vladimir actually took a Greek/Christian name when he was baptized, but no one remembers THAT name, and he probably wasn't called by it very much). Something which is also important: The popularity of certain Russian names seems to be tied to saints who bore them. It should be moot, then, that certain names were probably a lot less popular before the death of the saint most associated with that name. Good example here:Though my readings are limited to those in English, French, and Latin, I haven't come across a single man named Sergei before the 14th century. Not surprising, since the most renowned St. Sergei died in the 14th century. Go figure...today, you can't meet ten Russians without running into a Sergei.(Russian MEN, that is...:-) Cheers-- Nicolaa/Susan (whose Russian persona is the daughter of a Sergei...) Canton of Eoforwic sclark at epas.utoronto.ca From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Help with welsh persona Date: 7 Jun 1995 19:37:20 GMT Organization: University of California, Berkeley Morgandark (morgandark at aol.com) wrote: : I am working on creating a late 1500's welsh persona and need help with a : last name. Any suggestions or pointers to references would be : appreciated. For the late 16th century, you have a lot of options in format, if not in content. This was the period when the fixed surnames mandated by English law were beginning to replace the older ad hoc patronymic system. So you can use an old-style "ap X" surname (and have it refer either to your actual father or to some earlier generation at this point); an Anglicized "coalesced" form such as "Bowen" (ab Owen); an English-style s-possesive patronym such as "Evans"; or simply a plain given name (also originating in a patronym). Surnames derived from descriptive nicknames are also prevalent, although only a small number of the previous variety are common (such as "Coch" (red), "Vychan" (small/junior), etc.). Occupational and locative surnames are rare in Welsh at this period (and thus in modern times), but not unheard of. The major difference in substance (as opposed to form) of the Welsh names of this period is due to the fact that English given names have largely replace the ones of Welsh origin, and a small handful of names dominate the scene. In one set of late 16th century records from Pembrokeshire, the top ten (men's) names in order of popularity were: John, David, Thomas, William, Ieuan, Rhys, Gruffudd, Lewis, Phillip, and Jenkin. In total, in this document, only 23% of the given names were of Welsh origin. "Welsh Surnames" by Morgan & Morgan has a great deal of information for Welsh surnames during this period. If you want a more structural analysis, at least for one particular region at one timepoint, try my analysis of the aforementioned records "Names and Naming Practices in Some North Pembrokeshire Toll Books (1599-1603)", published in the 1992 Heralds Proceedings or in "Y Camamseriad" #1. Tangwystyl verch Morgant Glasvryn hrjones at uclink.berkeley.edu From: guettier at moretcri.ensmp.fr (Christophe GUETTIER) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Help with French persona, please! Date: 4 Aug 1995 06:52:13 GMT Organization: E'cole Nationale Supe'rieure des Mines de Paris, Centre de Recherche en Informatique (CRI-ENSMP) Ferro, Non Orro Here are some Langue D'Oc Great Names Southern France Medieval Historical Names : Hugue de Lusignan Adhemar de Monteil Raymond de St Gilles, Conte de Toulouse, Marquis de Provence Guillaume de Sabran Conte des Beaux ... Some Langue D'Oc feodal places : Mallemort Noves (Commanderie Templier) Vaison Carcassone Muret Mons Comps Aigues Mortes Seguret ChateauNeuf (also a good wine) Vitrolles Gigondas Barroux Puylaurens (Cathare place) Montsegur (Cathare place) Barbentanne Boulbon Chateurenard Gordes Cordes Millau .... d'Andaon From: sjmoyes at lamar.ColoState.EDU (Shannon Moyes) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: German Names Date: 1 Jul 1996 20:16:00 GMT Organization: Colorado State University, Fort Collins, CO 80523 In article <4ql0hd$31p at net.auckland.ac.nz>, clare at cs.auckland.ac.nz (Clare West) says: >I told a friend I would look into German names for her. Her persona >is German Rennaisance (if that makes sense) Tell your friend to start with a book entitled A Catelog of Persons named in German Heroic Poetry this is an excellent source with dates and clear refrences. Good Luck, Rossilin K. von Hohenzollern From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: German Names Date: 2 Jul 1996 09:16:12 -0400 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! Rossilin von Hohenzollern suggested: > Tell your friend to start with a book entitled > A Catelog of Persons named in German Heroic Poetry > this is an excellent source with dates and clear refrences. Is this a book of names used by real people, which also appeared in poetry, or is it just a catalogue of names from poetry? If it is the latter, then it must be used with great caution as a source of names for the Society. Some cultures in our period did name their children from some kinds of literature, but as a general rule, one cannot assume that a name used in period literature was also used by real people. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: b.scott at bscott.async.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: German Names Date: 4 Jul 1996 05:15:31 GMT Organization: Cleveland State University In article <4rb7es$80n at panix.com>, mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) says: >Greetings from Arval! Rossilin von Hohenzollern suggested: >> Tell your friend to start with a book entitled >> A Catelog of Persons named in German Heroic Poetry >> this is an excellent source with dates and clear refrences. >Is this a book of names used by real people, which also appeared in poetry, >or is it just a catalogue of names from poetry? If it is the latter, then >it must be used with great caution as a source of names for the Society. >Some cultures in our period did name their children from some kinds of >literature, but as a general rule, one cannot assume that a name used in >period literature was also used by real people. Arval's concern is well-placed, but in this case the problem is small. Gillespie (the author) generally includes notes on actual use of the names in question. Opening the book at random I find under HERDEGEN a heading 'pn', for 'personal name', at which we are told that the name is found in one or more 9th c. German sources, with a reference to two of the classic collections of early Germanic personal names. In general one need only make sure that Gillespie notes actual use of the name outside of literature. (It's not a bad idea also to note the dates of that usage, of course!) Talan Gwynek From: "E. L. Wimett" Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: German names Date: Fri, 05 Jul 1996 21:03:20 -0700 Organization: Silver Dragon Company Clare West wrote: > We do have another book by the same author: > > Mittelhochdeutsches Namenbuch nach schlesischen Quellen : ein Denkmal d. > Deutschtums > > is that any good? It is actually better for the purposes of period documentation. "Mittelhochdeutsches" means "Middle High German" and any name from Middle High German is by definition period. . . Alisoun From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Anyone speak Hungarian???? Date: 8 Sep 1996 16:56:52 GMT Organization: University of California, Berkeley Michael Macchione (ghesmiz at chopin.udel.edu) wrote: : A good gentle in my shire has been plaguing me to help her with : registering her name, and as a good little herald, I've been trying to : help her out. Unfortunately, I don't know a word of Hungarian. Italian, : yes, French, sure, Spanish, of course, but Hungarian has left me hanging. : She wishes to be known as Zophia the Wanderer (I might have misspelled : Zophia), but would prefer "the Wanderer" to be Hungarian, as it should be. : Can anyone help me with this. A useful source of information on historical aspects of Hungarian names is Bela Kalman's "The World of Names" (Budapest, 1978). However, the first question your friend needs to consider is whether "the Wanderer" is a description that would have been used as a name for a period Hungarian. (It is, of course, one of the most overworked cliche/s in SCA naming.) A much better approach is to consider the _reason_ why the persona is "wandering" and look at names that might express that situation more clearly and idiomatically. Is she a Hungarian living elsewhere? Then she might be named whatever it is that the people of _that_ land call Hungarians. Has she come from elsewhere to live in Hungary? Kalman lists many Hungarian surnames derived from non-Hungarian ethnicities. Does she have a profession that requires her to travel? Then it would be the profession (or some aspect of it) that she would likely be named for. The simple fact is that period people did not wander aimlessly if they could at all help it. And in virtually all cases, the _reason_ for the travel would be much more salient to their interactions with others than the _fact_ of the travel. As it happens, Kalman does list a surname "Bolygo/" (/ = accent on previous letter) which he translates as "wandering, vagrant". Here we reach the crux of the situation. "Wandering" was not looked upon as a positive, or even neutral, characteristic. In order to get "Sophia the Wanderer", the chances are she's going to have to take "Sophia the Bum". Is this what she means to imply with her name? If not, she may want to reconsider. I note that Kalman lists "Zso/fia" as the 6th most popular woman's name in 16th century Hungarian records. It should be noted that the spellings quoted from him in this post are almost certainly "standard modern spellings" and will not necessarily reflect period spelling. Tangwystyl verch Morgant Glasvryn From: simahoyo at animal.blarg.net (Linda Knighton) Newsgroups: alt.heraldry.sca Subject: Irish names Date: 24 Oct 1996 10:04:31 -0700 In choosing an Irish name, you need to choose a time period first. There are major changes in forms through time. O'Hart's Irish Pedigrees and the O'Cleirigh Book of Genealogies would be the best resources. Have fun. Simahoyo -- Anya Dot Tethl(respect for kindred) simahoyo From: lsteele at mtholyoke.edu (Lisa Steele) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Period French Names? Date: 21 Nov 1996 21:44:50 GMT Organization: Mount Holyoke College bernajoux (sbickel at theedge.com) wrote: > Anyone who can help with recomendations on books on period > french names and where to find said books. Or perhaps a web site or > database somewhere? I would be most grateful. Thanks, > > Bernajoux There is a long list in _Medieval France_ from White Rose Publishing, but that's a secondary source and presently out of print. The _best_ source is a wonderful geneology series on the French royal houses at the Library of Congress in DC. After that, try histories of the region you have in mind. --Esclarmonde From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Guides to Medieval Naming Date: 4 Dec 1996 15:45:42 -0500 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! I have just added new pointers to articles to my collection of medieval naming guides, at http://www.panix.com/~mittle/names. Recent additions (most also available from the Academy of S. Gabriel, http://www.us.itd.umich.edu/~ximenez/s.gabriel/) are: On the Documentation and Construction of Period Mongolian Names, by Baras-aghur Naran Early Irish Feminine Names From the Index To O'Brien's "Corpus Genealogiarum Hiberniae", by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn A List of Arabic Womens' Names, by Da'ud ibn Auda A List of 16th-century Spanish Women's Names, by Elsbeth Anne Roth Flemish Names from Bruges, 1400-1600, by Loveday Toddekyn Swedish Feminine Names from ca. 1300, by Lindorm Eriksson. If anyone has other material to contribute to this collection, or if anyone would like to discuss writing new articles, please contact me. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Help on Irish Personna? Date: 3 Dec 1996 18:49:40 GMT Organization: Cleveland State University In article <5803ib$dtq at colombia.earthlink.net>, bloodrose at earthlink.net says... [snips] >My husband & I are trying to form irish personna's for ourselves. I, >personally am having a terrible time trying to find irish female names >and wondered if anyone knew of any books or web pages that would help >me in finding a suitable name for myself. The best book by far is _Irish Names_ by Donnchadh O/ Corra/in & Fidelma Maguire (slash indicates acute accent over previous vowel). My copy was published by the Lilliput Press in Dublin in 1990; the ISBN is O 946640 66 1. It gives a large number of Irish names, both men's and women's, in both early Irish and modern Irish forms. If you can't find this, write me at , and I'll copy out a small selection to give you at least a place to start. Whatever you do, *avoid* the _Book of Irish Names_ by Coghlan, Grehan, and Joyce; it's virtually useless for SCA purposes, *especially* the section by Coghlan on given names. >Also, my husband is thinking about using the name Kyran (which we >found in an irish book at the library) but I'm unsure if it would be >considered a period name & I don't think the book we found it in said >during which time period it would have been used in... does anyone >know if this would be an acceptable name? 'Kyran' appears to be a modern English spelling of the Irish 'Ciara/n', which, though borne by some 26 early saints, never became very popular as a secular name in the early period. In short, 'Ciara/n' is a fine name, but 'Kyran' is doubtful. The usual English version is 'Kieran', which would probably be registerable with an English version of an Irish patronymic. (With 'Ciara/in' one would have to use an Irish version.) Talan Gwynek From: Robert Lightfoot Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Help on Irish Personna? Date: 7 Dec 1996 04:27:11 GMT Greetings, My persona is a 14th c. Irish woman, and I've been doing lot's of name research. I looked up Kyran and saw it was a variant of Kieran, which is the name of an Irish bishop who may have predates St. Patrick. It means "little dark one". I research this in _Book of Irish Names: First, family & place names_ by Ronan Coghlan ISBN 0-8069-6944-X and _The new American Dictionary of Baby Names-(_Facts on File Dictionary of First Names-)by Leslie Dunkling ISBN 0-451-17107-1. The Coglan book is pretty good. Others include _Pocket Guide to Irish Family Names- by Ida Grehan, _Irish Christan Names_ by Coglan and the -Surnames of Ireland_ by MacLysaght. Try InterLibrary Loan at you local library. If they can't get the book, ask for a photocopy of the page with your choices of names on them. Lady Siobhan ni Ahearn Shire of Dragonfly Marsh Meridies From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Help on Irish Personna? Date: 11 Dec 1996 22:12:22 GMT Organization: Cleveland State University In article <58armv$5fm at bill.gnatnet.net>, celtcat at gnatnet.net says... >I research this in _Book of Irish Names: First, family & place names_ by >Ronan Coghlan ISBN 0-8069-6944-X and >_The new American Dictionary of Baby Names-(_Facts on File Dictionary of >First Names-)by Leslie Dunkling ISBN 0-451-17107-1. >The Coglan book is pretty good. NO!!! For SCA purposes the Coghlan book is nearly useless. For one thing, it is not generally accepted as documentation by the College of Arms. It contains many modern forms, it doesn't clearly differentiate between Irish and Anglicized Irish, and some of the information in it is simply wrong. The Dunkling isn't bad - for a baby-name book. It's no substitute for real documentation, however. > Others include _Pocket Guide to Irish >Family Names- by Ida Grehan, _Irish Christan Names_ by Coglan and the >-Surnames of Ireland_ by MacLysaght. The MacLysaght is a decent source, provided you recognize that the header spellings are modern English forms, and the Irish forms given in italics are modern Irish forms. Most of the Irish forms would be suitable for the 16th c., though a few are strictly 20th c.; almost none would be suitable for a 13th c. persona. Talan Gwynek From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: reliable source for viking name Date: Tue, 07 Jan 1997 20:20:59 GMT Organization: Cleveland State University On Mon, 6 Jan 1997 09:22:23, dnb105 at psu.edu (Duane Brocious) wrote: >idavis at ix.netcom.com(Irene Davis) writes: >>contains ALL of his sagas, and, being from Iceland, is NOT anglecized >>to death. Icelandic sources are excellant for "Viking" names because >>they have maintained the Norse naming system to this day. >Probably the best of the simple solutions. >Examination of manuscripts is the only "authentic" solution, but how do you >submit a name (with all its various spellings in the same manuscript) in a >runic alphabet. And would it be accepted _without_ anglicizing it ? Absolutely. (There was a time when the College insisted on replacing thorn and edh with , , , etc., but it finally recognized that they are ordinary period letters.) Runic alphabets generally aren't a problem with names taken from manuscripts, since they're mostly found in inscriptions. While we register many extensions to the basic modern 26-letter Roman alphabet, we don't register names written in non-Roman alphabets (or syllabaries, or ideographic scripts); those have to be transcribed, e.g., as if for a mediaeval or Renaissance Western European document of fairly standard character. The variant spellings aren't a problem: register one, and use the rest as the mood strikes. I like what Effrick does in her posts, for instance. I remember a submissions herald in An Tir who proposed to do the same thing with her name; my response was to offer her a couple more variants. As far as I'm concerned, the registered version is like a mediaeval name recorded in a tax roll: a representative instance. (For administrative reasons, however, it is useful to remember exactly what form of one's name *is* registered if one plans to have further dealings with the CoA!) Talan Gwynek From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Looking For Romanian/Hungarian last names Date: 8 Jan 1997 18:50:49 GMT Organization: University of California, Berkeley Tim Smith (cta9607 at burridge.nscc.ns.ca) wrote: : If anyone knows were i can find a list of Romanina/Hungarian names : please mail me Keep in mind that Romanian and Hungarian names are going to be very different from each other. The only source I've run across for historical names in Hungary is Bela Kalman's "The World of Names: A Study in Hungarian Onomatology". Although it takes a bit of close reading sometimes to figure out the historical provenence of the name under discussion, he _does_ explicitly discuss historical changes in practice and in the name pool. I can't help much on Romania, I'm afraid. Tangwystyl verch Morgant Glasvryn From: davesg at netaxs.com (David J. Szent-Gyorgyi) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Looking For Romanian/Hungarian last names Date: 9 Jan 1997 00:14:41 GMT Organization: Net Access - Philadelphia's Original ISP Heather Rose Jones wrote: > Tim Smith (cta9607 at burridge.nscc.ns.ca) wrote: > : If anyone knows were i can find a list of Romanina/Hungarian names > : please mail me > : thanks > > Keep in mind that Romanian and Hungarian names are going to be very > different from each other. > The only source I've run across for historical > names in Hungary is Bela Kalman's "The World of Names: A Study in > Hungarian Onomatology". Although it takes a bit of close reading sometimes > to figure out the historical provenence of the name under discussion, he > _does_ explicitly discuss historical changes in practice and in the name > pool. I submitted my name and device at Herald's Point at Pennsic on year, and the herald used Kalman for the on-site checks for language. I don't recall seeing any other books on the subject there. You might do the simple thing: use the Hungarian-language convention to name yourself as being "from a place." I submitted my name six years ago, when I knew of fewer than half a dozen Magyar personae. I wasn't sure that the Heralds would have *any* resources on historical names, and I was sure that they wouldn't know Hungarian, so I decided to use the simple scheme, as it would require little research and no justification. As I wanted the name of a particular town, I picked the place with some care, to make sure that I could prove it existed at the date required. All you need to do is tack an "i" on at the end of the surname. Vizontlatasra, , , , Kolozsvari Arpad, "or, in your language, Arpad from the town of Kolozsvar." --- , , , Dave Szent-Gyorgyi Kolozsvari Arpad davesg at netaxs.com Bhakail & Hartshorn-dale, East Kingdom, SCA "We HAVE to teach the net Sable, a trident between to handle diacriticals!" two hippocampi respectant Or. From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: need help with name Date: 16 Jan 1997 16:43:53 -0500 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! > I had chosen Rebecca as a first name, and was planning on having an > English persona, and then changed my mind, and decided to go with a > Celtic (1/2 English, 1/2 Irish) persona, and then chose a last name that > I know is legal for this (McIver). Can anyone tell me if Rebecca is an > ok first name for 1350 Scotland/Ireland. As far as I can tell, Rebecca was not in use in the British Isles in our period. It might have been used by Jews, in the years when Jews were allowed in England, but I have only indirect evidence for this. The name does not appear in any of my sources on period Irish, English, or Scottish names. (If you want to be Irish, don't look at Scottish naming. There were similarities, but they were not the same.) This is not surprising: Old Testament names, as a class, were unusual in pre-reformation Europe. There are exceptions of course, like David, but in general Old Testament names were not used by European Christians in our period. You can find one reference on period Irish naming at my names web page, http://www.panix.com/~mittle/names. "MacIver" is both an Irish and a Scottish surname, derived from "mac Iomhair". "McIver" is an anglicized form, so it should be combined with an English or anglicized given name. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Medieval Name Lists Date: 5 Feb 1997 16:44:44 -0500 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! I have added pointers to some new articles from my medieval names web site, http://www.panix.com/~mittle/names. Talan Gwynek, "A List of Feminine Personal Names Found in Scottish Records" The names are extracted from George Black, "Surnames of Scotland", and organized into two lists: pre-1400 and post-1400. Talan Gwynek, "Feminine Given Names in 'A Dictionary of English Surnames'" Similarly, the names are extracted from this dictionary by P. H. Reaney, which contains thousands of dated examples. This monumental article was previously published in the 1994 KWHS proceedings. Walraven van Nijmegen, "Hungarian Personal Names of the 16th Century" It includes tables of the most common masculine names at four points from 1450 to 1574. We hope to expand this article with additional data from some other sources, including similar tables for feminine names. Comments and contributions are always welcome. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Medieval names: new article Date: 12 Feb 1997 18:06:11 -0500 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! I have recently posted a new article on my medieval names web page, http://www.panix.com/~mittle/names/. Yorkshire Feminine Names from 1379, by Talan Gwynek In the near future, Talan hopes to provide the masculine names from the same tax roll. I also hope to have more information on period Hungarian names, late-period French names, and 12th century Genoese names. If anyone has articles to contribute, or would like to discuss plans to compile new articles, please contact me. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: brianscott at aol.com (BrianScott) Newsgroups: alt.heraldry.sca Subject: Re: German Epithets Date: 16 Mar 1997 17:34:40 GMT kern at pcisys.net (Kern) wrote: > I am trying to do research on my name & I am wondering if >anyone knew where I can get a list (or some such) of german >epithets. Quite a few books have been written on German surnames and their ancestors; most are in German, and most draw primarily on the records of a single geographical area within Germany. (This is important, since there were considerable differences in local dialect in mediaeval Germany.) One of the biggerr collections is Josef Karlmann Brechenmacher's two-volume _Etymologisches Wo"rterbuch der Deutschen Familiennamen_, which is in quite a few university libraries. A more popular treatment by Hans Bahlow, originally published as _Deutsches Namenlexikon_, has recently been translated into English as _Dictionary of German Names_; it is from the Max Kade Institute of German-American Studies at the University of Wisconson-Madison and costs $22.50. A classic in the field is Adolf Socin's _Mittelhochdeutsches Namenbuch_, which concentrates on the area around Basel and has few citations later than the 13th c. Bahlow also wrote a book with that title, but his sources were mostly Silesian, and his citations are mostly from the 14th c. I believe that a man named Zoder compiled a work somewhat similar to Brechenmacher's, but I don't have the title handy. If you have some particular type of byname in mind, feel free to ask me questions at the address below; I have most of these sources handy. Talan Gwynek Do Not Use: brianscott at aol.com Always Use: scott at math.csuohio.edu From: Antti Leino Newsgroups: alt.heraldry.sca Subject: Re: Finnish Names Date: 1 Apr 1997 10:22:18 GMT Organization: Per-ankh Helsinkii Patrick Rigby wrote: > Does anybody know of a good source for pre-christian Finnish names and > history? I'd be more than just a little surprised to hear that anyone knows of such a source -- Finnish names were only written down in a somewhat systematic fashion in the last couple of centuries of our period, which is considerably after Christianity set in. So far the best source on Pagan-era Finnish names known to man (in this case, me) is a Ph.D dissertation written in the University of Hamburg: 'Die alten ostseefinnischen Personennamen im rahmen eines urfinnischen Namensystems' by D.-E. Stoebke, published in 1964 by Leibniz-Verlag. It's not primarily about pre-Christian Finnish names but about reconstructing the proto-Finnic naming system; for our purposes it is nevertheless the best that exists. Many Pagan-era names survived to Christian times, however, some even as given names but mostly as by-names. The problem with these, of course, is that recognising the old-style names requires a bit of background knowledge. If you wish, we can discuss the names part of your question via e-mail. Unfortunately I know just about nothing of sources about Finnish history written in English. -- Pietari Pentinpoika Uv Antti.Leino at iki.FI Barony of Aarnimetsa, Kingdom of Drachenwald From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: I was wondring..... Date: 2 Apr 1997 11:43:25 -0500 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! > I was under the impression that name submissions were allowed to have > some element of the legal name incorporated into it, even if it is OOP. Yes, that's basically correct. The relevent rule is II.4: Elements of the submitter's legal name may be used as the corresponding part of a Society name, if such elements are not excessively obtrusive and do not violate other sections of these rules. This allows individuals to register elements of their legal name that cannot be documented from period sources. The allowance is only made for the actual legal name, not any variants. Someone whose legal given name is "Ruby" may register "Ruby" as a Society given name, but not "Rubie", "Rubyat", or "Rube". Corresponding elements are defined by their type, not solely their position in the name. This means a person with the legal name "Andrew Jackson" could use "Jackson" as a surname in his Society name in any position where a surname is appropriate, such as "Raymond Jackson Turner" or "Raymond Jackson of London", not just as his last name element. This rule only waives the documentation requirement. The name could still be returned for other reasons. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: Kristine Elliott Newsgroups: alt.heraldry.sca Subject: Re: I was wondering..... Date: Sun, 6 Apr 1997 19:19:09 -0400 On 6 Apr 1997, Connie Collins wrote: > Modern culture is unusual for its present practice of stringing any old > bit of nonsense together and calling it a name. > Didn't some cultures have a practice of stringing sylables together, as > in pick one from column A and one from column B? I suspect people > occasionally got given _pretty_ names in those cultures. > - > CONNIE COLLINS RLKP88A at prodigy.com > Who is also known as Volcheka Connie, some cultures did, particularly in the earlier periods. Some Anglo-Saxon names were formed that way early on, as were some Norse and Welsh names. I believe the early Germanic names were and probably Gaelic names at an early stage. However, even in cultures that formed names this way, there were rules. They tended to have specific pools of prothemes (first elements) and deuterothemes (second elements). These were generally originally words with some kind of meaning, though a dithemic name (name formed of two elements) in most cultures did not have to make sense. Also, most cultures tended to become more conservative as time went on. Most cultures that used this type of naming tended eventually to stop forming names randomly from the pools of prothemes and deuterothemes, and instead adopted a selection of names originally formed that way as an established name pool. If you try to form a name this way, you need to find multiple examples of each element used in the same place in dithemic names from one culture. It is a good idea to doublecheck your constructed name with a good name herald; not all sources are equally reliable. As for pretty, that is mostly in the eye -- or the ear -- of the beholder . . . Triste Elliott | "If you can't get rid of them ugly old sfic8 at scfn.thpl.lib.fl.us | skeletons in your closet, at least teach 'em | how to dance funny." Rev. Billy C. Wirtz From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Manx Names Date: 4 Apr 1997 17:02:00 -0500 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Patrick Rigby wrote: > I am looking for source of names from the Isle of Man for my lady. Any > help would be great! I know of one book on Manx names: Kneen, J.J. Personal Names from the Isle of Man. Oxford University Press: London, 1937. It's pretty good; many names are dated. Many members of the College of Arms have copies. If you need more specific help or if you can't find this book, drop a line to me, to Talan, or best of all to Tangwystyl. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Manx Names Date: Sat, 05 Apr 1997 01:10:08 GMT Organization: Cleveland State University On Thu, 03 Apr 1997 21:21:54 -0700, Patrick Rigby wrote: >I am looking for source of names from the Isle of Man for my lady. Any >help would be great! I know of a couple of books. One is _Surnames of the Manks_, by Leslie Quilliam; it was published in 1989 by Cashtal Books, Peel, Isle of Man, and the ISBN is 0 9514539 0 4. The other is _The Personal Names of the Isle of Man_, J. J. Kneen, 1937, which you might be able to find in an academic library or through interlibrary loan. Both have some period citations, mostly fairly late, and both have more information on surnames than on forenames, but either is a good start. Talan Gwynek From: "Chip" Newsgroups: rec.org.sca Subject: Byzantine Name Sources (was Re: Naming practices) Date: 12 Apr 1997 21:53:50 GMT Organization: The Avant-Garde of the Now, Ltd. Arval d'Espas Nord wrote: >Louis le Blanc wrote: > > (I know the ancient Greeks used unique names, but they only had one name, > > and are before period. What were Period Greek practices?) > > Depends what period and what class. The Byzantine nobility in the 13th > century, for example, used given names with descriptive bynames or family > surnames. Their given name stock included Greek names (Theodore) and > Hellinized Christian names (Simon). Lower classes at this time probably > only used a single given name, but I don't know any source which can tell > us what names they used. Once the Turks conquered Byzantium, the naming > patterns changed completely of course. A good source for Byzantine names in (early) period is: The Prosopography of the Later Roman Empire A.H.M. Jones, et al Cambridge University Press (1971-) ISBN: 0521072336(v.1) It comes in three volumes, with the third volume in parts a & b. The first volume covers AD 260-395, the second volume covers AD 395-527, and the third volume covers AD 527-641. The authors promise a follow up set of volumes to cover the later empire, but it is as of yet (AFAIK) unpublished. There are other, limited, prosopographies of the Byzantine era which fall more into the heart of our period. One such is: The Doukai: a contribution to Byzantine prosopography Demitrios I. Polemis University of London (1968) ISBN: 0485131226 For more information on Byzantine naming practices, you can see: Studies in Byzantine History and Prosopography Donald M. Nicol Varorium Reprints (1986) ISBN: 0860781909 Chip From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: New name resources Date: 11 Apr 1997 18:59:42 -0400 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC I have added several new articles to my names web page, * Feminine Names from Thirteenth Century Perugia Based on a census taken in 1285. This article will eventually be expanded to cover men's names, too. Names from Fourteenth Century Foix Names from Thirteenth Century Languedoc Two short name lists from Mistress Cateline de la Mor. Origins and Meaning of Ukrainian Surnames Two passenger lists from early 17th century English ships to America. Passenger lists from voyages of exploration in 1492 and 1519. I found these on the web and thought them sufficient useful to add to the collection. The Ukranian surname article is not scholarly and deals mostly with modern names; but it does address period naming a little and it is better than nothing. The passenger lists were at a genealogy website. They contains a couple dozen names each, English in the first one and Spanish in the rest. You can find these at . Other articles in the works cover 13th century France, 16th century Spain, and several articles on Irish and English names. Anyone who would like to help with this on-going project is welcome to contact me. There are several valuable projects that could be handled by novices in the field of name research. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Research Help with a 12th Century Norman Name Date: Thu, 17 Apr 1997 18:54:18 GMT Organization: Cleveland State University On 17 Apr 1997 06:37:39 GMT, rhysgwynn at aol.com (RhysGwynn) wrote: >I'm researching a name and having trouble. I have a friend who wants to >use the name Brien as his given name for a mid 12th century Norman in >England. Reaney & Wilson, _A Dictionary of English Surnames_, cite (s.n. Brian) 1086 (from Domesday Book), 1088 (from the Staffordshire Chartulary), and 1160 (from the Abbey of Bury St. Edmunds in Suffolk), whose byname is at that early date most likely a true patronym. E.G. Withycombe, _The Oxford Dictionary of English Christian Names_, cites the artificially Latinized from 1199 (s.n. Brian). The name (in this context) is Breton, brought in by the Normans, and this spelling is fine. (In the North it has other sources.) >Also some place names for use in his surname would be >appreciated. If you can find Reaney & Wilson (or the earlier edition called _A Dictionary of British Surnames_, which has only Reaney's name on it), you can find any number of suitable place-names by browsing, and you'll find them in suitable forms besides. A good alternative is Eilert Ekwall's _The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names_, which contains numerous citations from the 12th and 13th c. The former is often to be found in the reference section of public libraries; the latter is a little more specialized, but it's still not too hard to find. Please feel free to consult by e-mail if you have further questions. Talan Gwynek From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Research Help with a 12th Century Norman Name Date: 18 Apr 1997 04:13:13 GMT Organization: University of California, Berkeley RhysGwynn (rhysgwynn at aol.com) wrote: : I'm researching a name and having trouble. I have a friend who wants to : use the name Brien as his given name for a mid 12th century Norman in : England. He says there was a man by the name of Brien Fitz-Count who held : Wallingford Castle during that time period but he got it from a novel (by : a respected historian, but a novel nonetheless) And when I looked for that : name all i could find were variations like Brian and Brion...Brien was : found but in a Welsh context. : Could some gentle Herald or other knowledgable person please direct me to : some research material or tell me whether this name is appropriate for a : 12th Century Noble? Also some place names for use in his surname would be : appreciated. Reaney & Wilson's "Dictionary of English Surnames" (p.63f under "Brian") notes several examples of the spelling "Brien" as a given name: Radulfus filius Brien (1086), Brien (1088); less direct, but of relevance to your 12th c. friend is the surname example of "Ralph Brien" (1160). Withycombe's "Oxford Dictionary of English Christian Names" (p.53 under "Brian") notes a Latinized "Brienus" as a given name in 1199. For a 12th c. nobleman, the most common form of surname would be taken from the name of some notable portion of his estate, used with the preposition "de". If your local library has a copy of Ekwall's "Concise Oxford Dictionary of English Place-Names", it is an excellant place to find dated examples of possible candidates. Tangwystyl verch Morgant Glasvryn From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Manx names Date: Wed, 23 Apr 1997 20:17:39 GMT Organization: Cleveland State University On Tue, 22 Apr 1997 11:37:39 -0500, Chris Miller wrote: >Is there a good, cheap, readily available source for researching names >from the Isle of Mann? I seem to remember a book entitled "Naming >Practices on the Isle of Mann", but it is not in my library, my mentor's >library, or the local university. I have seen two. One is a 1989 paperback, _Surnames of the Manks_, by Leslie Quilliam, ISBN 0 9514539 0 4; it's published by Cashtal Books, 3 Peveril Road, Peel, Isle of Man. The other is (I think) _The Personal Names of the Isle of Man_, by J. J. Kneen, 1937; I believe that Oxford was the publisher. Talan Gwynek From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Manx names Date: 23 Apr 1997 22:06:47 GMT Organization: University of California, Berkeley Chris Miller (marundel at ponyexpress.net) wrote: : Someone more versed in onomastics than myself (Talan?), : Is there a good, cheap, readily available source for researching names : from the Isle of Mann? Taking your list of attributes as conjunctive rather than disjunctive, the short answer is "no". I.e., there is no source that is simultaneously good, cheap, and readily available. I've only seen one source that I consider "good" -- Kneen's "Personal Names of the Island of Man". I believe that it is out of print, so "readily available" is out, and "cheap" is a matter of the luck of the second-hand store. (Or xerox machine.) As a name source, it is much better if used to _choose_ an appropriate name, than if you attempt to use it to _document_ an already-chosen name. There simply isn't much period data on Manx names. Most of what there is, is listed in Kneen. So it would be fairly easy to look at the available information and construct a name from elements you know were used there. With a certain amount of background information and practice, you might be able to judge what other sorts of elements would have been reasonable and in what form. But from the point of view of saying, "Can I document X as a Manx name?" the chances are you're out of luck. (I'd give more bibliographic info on Kneen, but I'm at school and doing this from memory.) Tangwystyl verch Morgant Glasvryn From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: New names articles Date: 12 May 1997 13:54:39 -0400 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC I've just added two new articles to my names website, http://www.panix.com/~mittle/names/ A Simple Guide to Constructing 12th Century Scottish Gaelic Names, by Effric neyn Kenyoech An excellent general guide to the subject. Very highly recommended for anyone interested in this period. 1066 List of Knights This list was compiled for a genealogy website, but it seems to be useful for people interested in Norman names from this period. Use it with care: I can't vouch for the spellings. If you would like to discuss research projects for this website, or if you have any questions, drop me a line. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: alt.heraldry.sca,rec.org.sca Subject: Re: Finnish Names Date: 29 Jul 1997 11:40:31 -0400 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! > Um... maybe you could try the Kalevala? > > Finnish culture isn't my forte by any stretch; but that might be a place > to start, anyway! According to Pietari Uv, who knows more about Finnish names than anyone I've met, the Kalevala is a poor source for names. He recently wrote in another thread: The usual mistake people over in America do when they try to come up with a period Finnish name is to overdo it -- The so-called 'original' Finnish given names are usually 19th C innovations. The epic Kalevala isn't a good name source either (it was rather heavily edited, and quite a few of the names are a result of this editing process; many of the rest were just plain mythological and not used by normal people). =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com Date: Wed, 24 Sep 1997 20:29:40 -0500 To: ansteorra at Ansteorra.ORG From: Dennis and/or Dory Grace Subject: ANST - Bill de Provence Salut, Cozyns, Lyonel aisai. I just happened to notice this signature line today: >--Bill (who will soon hopefully have a better name once he can nail down >some research on 13th c. Provence) An excellent choice, midon. I came to an interest of Provence via studies in occitan ancien, long after I'd chosen and passed an English name. Still, as a starting point, you might try the names of the Troubadors (12th and 13th century) as source material. All of these gentlemen originated in Languedoc, of which Provence is the eastern tip: Jaufre' Rudel de Blaia Bernart de Ventadorn Peire d'Alvernhe Arnaut de Mareuil Peire Vidal Raimon Jordan Raimbaut de Vaqueiras Bertran de Born Guilhem de Cabestanh Gaucelm Faidit Aimeric de Peguilhan Pons de Capdueill Jausbert de Puycibot Aimeric de Belenoi Bernart Arnaut de Moncuc Peire Cardenal Bernart d'Auriac Guiraut Riquier Arnaut Daniel Raimbaut d'Aurenga Raimon de Miraval Guilhem de Montanhagol Richart de Berbezilh Albert de Sisteron Folquet de Marseilla Guiraut de Salignac Guilhem de Figueira Bertolome Zorzi Some of these names have variant spellings: Guillem for Guilhem Raymon, Raymond, or Raimond for Raimon Giraut or Giraud for Guiraut Arnaud for Arnaut Hoping I haven't repeated any of these names, ieu reste lo vostre por vos servir Sir Lyonel Oliver Grace Recovering Herald Date: Thu, 25 Sep 1997 00:20:36 -0500 To: "Mark Harris" From: Dennis and/or Dory Grace Subject: Re: ANST - Bill de Provence Salut, Cozyn, You asked: >Do you have a list of sources of where you got these names? No pasa nada. I took all the names on my list from: Blackburn, Paul. _Proensa: An Anthology of Troubadour Poetry._ Berkeley: U of California Press, 1978. Hill, Raymond Thompson and Thomas Goddard Bergin. _Anthology of the Provencal Troubadours_. New Haven, CN: Yale UP, 1941. Topsfield, L. T. _Troubadours and Love_. Cambridge: Cambridge UP, 1975 vostre cozyn Sir Lyonel From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Please help with sources on Spanish Knights circa 1100 AD Date: 30 Sep 1997 16:23:37 -0400 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Greetings from Arval! L. Cancio wrote: > I have just recently joined the SCA and would like to model my persona as > a Spanish knight circa 1100 AD. Can anyone help point me in some > directions for armor photos and history of names? There is a list of 11th century Castillian & Leonese given names available on the web at http://www.us.itd.umich.edu/~ximenez/s.gabriel/docs/spanish11m.html You can build a name appropriate to your period by choosing one name for yourself and one for your father, and putting them together thus: Juan son of Martin = Juan Martinez Sancho son of Suero = Sancho Suerez I'm currently reading a very good history of medieval Spain. If you'd like the reference, drop me a line. For general background on your persona, you'll probably enjoy reading "El Cid" (Cantar del Mio Cid, Poem of the Cid), which can be found in many editions. =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com Subject: ANST - Name changes Date: Thu, 15 Jan 98 23:11:24 MST From: Tim McDaniel To: ansteorra at Ansteorra.ORG As 'wolf wrote, "culture and times change". In England, there were several periods when the name stock changed radically. After the Conquest, most of the Old English names (the Agilwulf, Aether_lstan, etc. types of names -- Germanic-based protheme + deuterotheme types) went out of use except for certain Wessex royal names and saints' names (e.g., Edward, Edmund). A lot of Norman names gots popular among the populace. There was a great burst of creativity in naming in the 12th Century, but the name stock shrank back afterwards. Old Testament names started coming into style among Christians with the Renaissance (the Jews had been using some for millenia). The Puritans had a brief flurry of Flee-Sin, Through-Tribulation-We-Come-To-The-Lord (called "Tribby" by her friends), and such. 20th Century America is highly unusual in inventing and borrowing names, compared to our period. As well, name frequency patterns have changed. In England 1600-1800, the top three female names accounted for half the female population (Mary, Elizabeth, Anne). For several centuries, 15-30% of all the men in England were named John; William + John + Thomas accounted for over half the men in England 1550-1800 (and 63% in 1650-1700!). Daniel de Lincolia, a 12th century Latin name form -- Tim McDaniel. Reply to tmcd at crl.com; if that fail, tmcd at austin.ibm.com is work account. tmcd at tmcd.austin.tx.us ... is wrong tool. Never use this. From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott) Newsgroups: rec.org.sca Subject: New German Name Resource Date: Thu, 26 Mar 1998 00:38:47 GMT Organization: Cleveland State University Thanks to the good offices of the Laurel Queen of Arms, an article entitled 'Medieval German Given Names from Silesia' is now available at her Web site at ; the URL of the article itself is http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/bahlow_v.htm It's a list of given names found in medieval Silesian records, mostly from the 14th and 15th centuries. Both men's and women's names are represented, though as usual there aren't nearly as many of the latter. (They're at the bottom of the file.) Talan Gwynek From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Russian Persona Date: 12 May 1998 18:11:33 -0400 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC > Can someone give me a starting place for research on a Russian persona? For your name, you cannot do better than Paul Wickenden of Thanet's Dictionary of Period Russian Names (http://www.sca.org/heraldry/paul/), which includes a very fine discussion of the grammar of Russian names (http://www.sca.org/heraldry/paul/zgrammar.html). For more detail, you can also read his "Locative Bynames in Medieval Russia" (http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/toprus.html) and Predslava Vydrina's "Russian Personal Names: Name Frequency in the Novgorod Birch-Bark Letters" (http://www.panix.com/~mittle/names/predslava/bbl/). =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: Josh Mittleman Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Hungarian help Date: 2 Jul 1998 15:15:11 GMT Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Brian M. Scott wrote: > Most of the names are a little later than your period, but for names > the information at > http://www.geocities.com/Athens/1336/magyar16.html > is a good beginning. There's a second article, on Hungarian women's given names, at http://www.geocities.com/Athens/1336/magfem.html Arval From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) Newsgroups: rec.org.sca Subject: Medieval Naming articles Date: 26 Aug 1998 15:48:48 -0400 Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC Recent additions to my medieval names website: 100 Most Popular Men's Names in Early Medieval Ireland by Tangywstyl vz. Morgant Glasvryn Some Scottish Gaelic Feminine Names by Arval Benicoeur Portuguese Names 1350-1450 by Juliana de Luna =========================================================================== Arval d'Espas Nord mittle at panix.com From: Andrea Hicks Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: Welsh sources needed Date: 10 Oct 1998 12:17:19 GMT Thalragond wrote: > The title says it all. I am new, and trying to work up a Welsh persona(13th > Century), but can find precious little information of ANY kind on the matter. > I am trying to learn about period culture, history, costume, military, > anything. All I can find are vague references to Wales in books on English > culture. Any help or suggestions are welcome, and online sources are > especially sought. > > Gwyon ap Garient (if approved!!) Here are sites that have information on names for SCA use, not just Welsh. :) http://www.us.itd.umich.edu/~ximenez/s.gabriel/docs/ http://www.panix.com/~mittle/SCA/ http://www.sca.org/heraldry/laurel/education.html Go down to articles to you contruct Medieval names The three sites have different content. The Academy of Saint Gabriel's site has pointers to a subset of the names articles available at my site, but it also has bibliographies, some how-to articles. Arval Benicoeur's site has the largest set of name lists and a full Problem Names archive. The SCA site doesn't link to other sites, but it has some articles -- particularly SCA-rules related articles -- that aren't available elsewhere. (Thanks Arval!) -- Maridonna Benvenuti SCA Arms: 'Per pale sable and Or ten crosses botonny counterchanged.' SCA Badge: 'Fieldless, a cross botonny per pale sable and Or'. Edited by Mark S. Harris names-msg Page 37 of 37