Home Page

Stefan's Florilegium

names-msg



This document is also available in: text or RTF formats.

names-msg – 3/23/00

 

Name sources, naming practices.

 

NOTE: See also the files: names-Irish-msg, names-Norse-msg, names-Scot-art, names-Scot-msg, Scot-fem-nam-lst, names-FAQ.

 

************************************************************************

NOTICE -

 

This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday.

 

This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org

 

I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter.

 

The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors.

 

Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s).

 

Thank you,

    Mark S. Harris                  AKA:  THLord Stefan li Rous

                                          Stefan at florilegium.org

************************************************************************

 

From: joshua at paul.rutgers.edu (Josh Mittleman)

Date: 1 Nov 91 16:48:58 GMT

Organization: Rutgers Univ., New Brunswick, N.J.

 

Greetings from Arval!

 

The gentle from Dragon's Mists asked:

 

>   How does one go about finding a name for oneself?  

>   Does any one have a good source book they might recommend?

>   Are there certain rules about choosing one's name?

 

I think of the process of choosing one's SCA name as a good introduction to

the SCA.  It is a small, easily-defined, and well-limited rsearch project.

You get to do some research, learn something about medieval culture, and

then use the results of your work.  This, I think, is the whole purpose of

the SCA.

 

The best approach is to pick some medieval source, and find a given name

used in it that you like.  The most fun is to start with period literature

- Chaucer, Boccaccio, the sagas,Joinville's Chroincles of the Crusades,

etc.  Be careful if you are reading mythology like the Eddas, the

Mabinogion, etc., since many of the characters in those works are deities

or allegoric figures, and their names were not used by normal people in the

Middle Ages.  In general, try to pick a given name that was used by a real

person in some part of Europe between 600 and 1600.

 

If you can't find a period work on the time and area that interests you,

you can turn to history books or dictionaries of names. History is good,

since it will date the use of the name.  However, many historians anglicize

and modernize names, so you can't always be sure that the form of the name

is one that existed in the Middle Ages.  If you use name dictionaries, be

very careful, since most name dictionaries do not indicate which names date

to the Middle AGes and which are modern.  A good reference for British

names is E. G. Withycombe, The Oxford Dictionary of English Christian

Names.  She gives dated citations of names.  That's what you should look

for: dated references.  If a book doesn't give dated citations, then it is

useless for SCA purposes.

 

Another thing to keep in mind is that the modern usage of a name is not

necessarily the medieval usage.  Modern English, particularly in the USA,

accepts virtually anything as a name.  That wasn't typically true in

medieval Europe.  for the most part, the name stock was small and changed

very slowly.  Don't make up a name; you will almost certainly end up with

something that is highly unlikely to have been used in period.  Some

examples: The use of surnames as given names is a development of the late

17th and 18th centuries.  Craig, Bruce, Howard, Norman, and many other

common modern names were only used as surnames in period. The use of

the names of flowers, herbs, and gemstones as girls' names is a modern

development, with a few exceptions.  The basic idea is this: Just like

anything else, naming practices have change a lot in the past 1000 years,

and one's modern assumptions about what is a medieval given name are just

as likely to be wrong as one's modern assumptions about what is a medieval

beer, fabric, paint, etc.  Best to start off on the right track by choosing

something that is definitely medieval.

 

Eventually, you'll want to add a surname or byname to your given name, but

you don't need to rush that.  Eventually, you'll probably want to register

your name with the College of Arms, to ensure its uniqueness, but you don't

need to rush that, either.  The given name is the important part.

 

        Arval.

 

 

From: djheydt at garnet.berkeley.edu

Date: 10 May 91 01:51:54 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

In article <9105090014.AA07566 at euler.ucsd.edu.UCSD.EDU> sbloch at euler.ucsd.EDU (Steve Bloch) writes:

>....  Even if you don't do so yourselves, other people

>will start saying "not Hrafnkel Bjornsson the smith, but Hrafnkel

>Bjornsson the bard" ....

 

In Wales, up to recent times and maybe still, they would get around

similarity of names* by appending the name of the person's trade, as

"Jones the grocer, Jones the smith".  Sometimes instead of using the

descriptive noun for the person, they'd use a noun for the person's

place of business or chief distinguishing tool, as "Jones the mill"

(instead of "Jones the miller"), "Jones the train" (instead of "Jones

the engineer").  Which led to the following remark, along about the

time photographer Anthony Armstrong-Jones, who had married Princess

Margaret Rose, was ennobled as the Earl of Snowdon:

 

        "You know Jones the Camera, who became Jones the

        Palace?  Now he's Jones the Mountain."

_______

*In the sixteenth century or thereabouts, the Welsh were obliged

by the English to use family names instead of patronymics. Mostly

they adapted the patronymics, either by eliding "ap Huw" to "Pugh",

"ap Richart" to "Prichart", etc., or by adding an English possessive

"-s" to the name, e.g. Jones, Williams, Roberts, Richards...  This

tended to confuse the English, both because brothers and cousins

could easily have different surnames, and because the total number

of surnames was small.  This didn't upset the Welsh any; and indeed

many a man took the name Jones even if his father's name hadn't

been John; and to say "a Jones" was equivalent to saying "a rebel."

Which led to another joke:

 

        There was a census taker who went to a little Welsh

        village with instructions to get the name of the head

        of each household, and he went up one street and down

        the next and at each house he was told the name of the

        householder was John Jones.  Up and down the little

        streets he went, and finally, three-quarters through

        the village, he said in disgust, "I give up; every man

        in this village is named John Jones!" and went home.

        But he was wrong, because at the end of the last street

        there lived a man named William Williams.

 

Dorothea of Caer-Myrddin                Dorothy J. Heydt

                                           (that's Jones)

Province of the Mists                   djheydt at garnet.berkeley.edu

Principality of the Mists               University of California,

Kingdom of the West                     Berkeley

 

 

Date: 25 Jan 92

From: pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel)

Newsgroups: rec.org.sca

Organization: The Ohio State University

 

Gentles of the Rialto

 

  I have been reluctant to intrude upon so noble a gathering,

but I feel the time has come to address you that I may contribute

in some small way, to these discussions.  I am called Hasan ibn

'Abd al-Hakim al-Dimashqi, lately crossed this Middle Sea and

resident on these shores till the next sailing season.

   I follow the Sufi path and search for knowledge. Indeed I have

found here on this bridge a place where all the sons and daughters

of Adam tread (and a very sturdy bridge it is).  For has not the

Prophet (peace be upon him) said "Search for knowledge, even unto

China" (much too far for these feet or this purse to travel)

   And so that I may bring light where there is darkness and

clarity where there is confusion (or vice versa :))

(I fear that this may run on so some may wish to part now, I hope

though we may meet again):

   In regard to Arabic/Islamic names: It is important to remember

that they are essentially descriptive and much more fluid than

your Frankish names and indeed the name by which I am called often

depends with whom I am talking.  A name (kunya) is given at birth

and usually falls into one of three types; a name of a righteous

person mentioned in the Qur'an; -- Ibrahim, Musa, Is.haq (not

Ish.aq), Isma'il, 'Isa (Peace be upon them); a common Arabic

name - Hasan, Muhammad,  Ahmad, Jamal, Fatimah; or a name showing

our relationship with he who is exalted - 'Abd...  The first form

is familiar to Christians and Jews but in an Arabic tongue. The

second type are all nouns or adjectives in Arabic and have themselves

meanings (a fact when compounded by the lack of capital letters in

Arabic script has caused generations of students of Arabic prose

to pull out their hair and beat their breasts).  The third type was

mentioned by my brother 'Abd al-Rahman, but I am inclined to believe

he oversimplified it in his learned discourse.

    

   It is true that 'Abd has a sense of slave (literally possession)

but it is almost never used as a term for an individual. Since the

earliest time it has been used for man's relationship to Allah or

pagan gods.  Indeed in the Book of the prophet Daniel, the Aramaic

shows that the third of the three sent into the furnace with Shadrack,

and Meshak was 'Abd aNego.  Who this refers to preceisely is now

known only to God but pre-Islamic arabs used the form 'Abd Allah

and pagan arabs used 'Abd al-Manat and 'Abd al-Uzza.  In these

present Midlle Ages the form is used almost solelyin such as 'Abd

Allah or 'Abd+ one of the 99 beautiful names of God- 'Abd al-Rahman-

(servant of the Merciful) or 'Abd al-Hakim (slave of the wise, if

you prefer) (anyone interested in these names can e-mail me).

Sometimes the extremists among the sectarians (shiites) use the name

'Abd 'Ali but this is rare and blasphemous.

     Further description is then created by use of the nisba (lineage)

built up by use of ibn (or bin) son of or bint- daughter of.  Thus

I am Hasan ibn 'Abd al-Hakim ibn Ahmad etc. as much as may be needed

to identify me.  One of the satirists described a pompous man by

having him trace his lineage ten generation every time he introduced

himself.

    The last identifier is either a local or a tribal name or an

occupation.  Thus I am al-Dimashqi (the Damascene) or al-Shamsi

(the Levantine), or al-Talib (the student) or al-Mujallid (the binder-

I am yet just a dabbler).  Since being called al-Dimashqi is incredibly

useless in al-Dimashq, there I would be more likely known by my lineage

or occupation.

 

     And if I have not already bored everyone here to tears, I will add

that honorifics are often used as names. Thus Salah al-Din (Saladin)

of the late unpleasantness (or alternatively barbarian invasions :))

is in fact an honorific Pious of Faith, as are most of the names ending

in Din or Dawlah. On a less sublime level it is customay to add or

change ones name after one sires or bears a child.  Thus when I sire a

child, say Ahmad, I would take the name Abu Ahmad -father of Ahmad, and

my wife could take the name Umm Ahmad (or more often her daughters)

name.  There are exceptions to this rule however, Abu Bakr the first

Caliph was named father of the Camel (Bakr) due to his wealth but now

his name is often given as a kunya.

 

   Again I beg forgiveness for the length of this discourse but anything

less would have been misleading I fear.

                                          Your Servant

                                        Hasan 'Abd al-Hakim al-Dimashqi

 

Re: Arabic names

Date: 1 Feb 92

From: pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel)

Newsgroups: rec.org.sca

Organization: The Ohio State University

 

In article <1992Feb1.002913.176 at magnus.acs.ohio-state.edu> pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel) writes:

 

To the gentles of the Rialto Hasan al-Dimashqi sends greetings and Salam.

    Always willing to spread the wonders and curiousities of the noble

Arabic tongue, I will attempt to answer Fujimoto's question

 

>>To the discussion on Arabic names:

>>

>>I have a further question:  sometimes I see the term "ar" show up in

>>a name, viz: Abu Bakr Mohamet ibn Zakariyya ar Razi (the scientist we

>>know as Rhazes, the discoverer of antimony and plaster of Paris).  

>>Could you explain the "ar"?  

>>

>>Fujimoto

 

   (I tried to answer this earlier, but I fear the Jinn took my voice)

    Arabic speech tends to flow together more like french than english.

Certain combinations of sounds are thought awkward, or unseemly, and so

the leading consonant is assimilated to the following consonant.  This

is most evident in words with the definite article "al-" (the).  Before

"r", "t", "th", "sh", "s", "d" , "n" and "z" the "l" (lam) of "al-"

assimilated to the following letter, thus al-Razi is spelled "alif lam"

but is pronounced ar-Razi and Salah al-Din (Saladin) is pronounced

Salah ad-Din.

   I hope this clears up the issue.  Arabic letters and sounds are

somewhat different from english, french, or latin letters. "Th" is two

letters "th" as in "think" and "Th" as in "This" sometimes rendered

"th" and "dh" and "sh" is a single letter. This means the same word

can be rendered into roman script in many different ways. (consider

how many spellings of Khaddafi there has been in the newspapers).

The "Rh" of Rhazes is (I think) an attempt to reproduce the Arabic

trilled "r".

   To all those who welcomed me so graciously to the Rialto after my

last post, my heartfelt thanks.

 

                                        Your Servant

                                        Hasan 'Abd al-Hakim al-Dimashqi

*************************************************************

* Hasan al-Dimashqi   *  Patrick Visel                     *

* Tirnewydd           *  Ohio State University             *

* Middle Marches      *  Middle East Studies Library       *

*                     * pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu    *

*************************************************************

 

 

Date: 12 Jun 92

From: ddfr at quads.uchicago.edu (david director friedman)

Newsgroups: rec.org.sca

Organization: University of Chicago Computing Organizations

 

               My Name

 

Keradwc an Cai asks about the Arabic version of my name. It is

explained, with an entertaining in persona story (not by me), in T.I.

46 p. 32.

 

Jessica asks "is there a certain way your name is usually pronounced

by the people (including you) who say it most often?"

 

My lady wife says that I pronounce it Ka Ree A Dok (Cary a

doc--accent on the last syllable). I also respond to Cuh Riya Doc and

Cary Adok (with the accent on the third syllable).

 

Cariadoc/David

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Source needed...

Date: 24 Nov 1993 03:40:29 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

In article <2cu5kg$5lp at epas.utoronto.ca>,

Susan Clark <sclark at epas.utoronto.ca> wrote:

>Greetings....

>      I am told that there is an onomastic source on Russian names

>written by someone in the SCA.  As I have yet to find anything

>

>Cheers!

>Nicolaa/Susan

 

You may be thinking of "The Compleat Russian Name Book" translated/compiled

by Tatiana Nikolaevna Tumanova (B.J. Gerth). It may be ordered from the

Morsulus Herald, Iulstan Sigwealding (Steven Goldschmidt 877 San Lucas Ave.

Mountain View, CA 94043). If I may be blunt, the book falls in the category

of "better than nothing". It lists "standard modern" forms of names, has

no dates at all, was compiled from books about (relatively) modern practice

and is misleading regarding Russian naming patterns in period (i.e., it

prescribes the "given name/patronymic/surname" formula as the only viable

one). Used in conjunction with the article on period Russian naming

practices by Paul Wickendon of Thanet that appeared in the 1993 Heraldic

Symposium Procedings, it is slightly more useful.

 

Keridwen f. Morgan Glasfryn

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord)

Subject: Re: Source needed...

Date: Sun, 28 Nov 1993 20:23:48 GMT

Organization: IBM T.J. Watson Research

 

Greetings from Arval! Nahum asked:

 

> What does "onomastic" mean?

 

"Onamastics" is the science of naming. "Onamastic" is an adjectival form

of that word.

 

> Russian names don't seem to have changed since period.  Some have gone

> out of style, but those were only used by priests anyway.

 

I do not know much about Russian names per se, Nahum, but I have heard

comments like this about Irish names, Welsh names, Japanese names, etc.,

and they have always turned out to be incorrect.  Do you know that this is

so, or are you speculating?

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                   mittle at watson.ibm.com

 

 

From: mcs at unlinfo.unl.edu (M Straatmann)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Source needed...

Date: 29 Nov 1993 00:06:45 GMT

Organization: University of Nebraska--Lincoln       

 

mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord) writes:

 

>Greetings from Arval! Nahum asked:

 

>> Russian names don't seem to have changed since period.  Some have gone

>> out of style, but those were only used by priests anyway.

 

>I do not know much about Russian names per se, Nahum, but I have heard

>comments like this about Irish names, Welsh names, Japanese names, etc.,

>and they have always turned out to be incorrect.  Do you know that this is

>so, or are you speculating?

>===========================================================================

>Arval d'Espas Nord                                   mittle at watson.ibm.com

 

I believe what Nahum is talking about is the patronymic construction,

which is prevalent in Russian naming.  First names such as Nikolai,

Alexander, Mikhail, Boris, etc.etc.etc.etc. followed by a patronymic

such as Nikolaevich, Alexandrovich, Mikhailovich, etc.etc.etc.etc.etc.

This type of naming is still very much used in Russia today.

What has gone out of style are some of the third names used.  There

are many that have become familial names in the modern sense, whereas

they were descriptive or locative in _most_ period usages. Some

aren't even used at all (or sound really off the wall in modern

Russian)  I believe this to be what Nahum is referring to. If not, I

hope to hear about it.  

In service,

misha

 

Gospodin Mikhail Nikolaevich Kramolnikov, Fyrdman-Calontir

 

 

From: Tim at f4229.n124.z1.fidonet.org (Tim)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Source needed...

Date: Sun, 28 Nov 1993 07:27:08

 

Scripsit Nicolaa: