Home Page

Stefan's Florilegium

names-msg



This document is also available in: text or RTF formats.

names-msg – 3/23/00

 

Name sources, naming practices.

 

NOTE: See also the files: names-Irish-msg, names-Norse-msg, names-Scot-art, names-Scot-msg, Scot-fem-nam-lst, names-FAQ.

 

************************************************************************

NOTICE -

 

This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday.

 

This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org

 

I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter.

 

The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors.

 

Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s).

 

Thank you,

    Mark S. Harris                  AKA:  THLord Stefan li Rous

                                          Stefan at florilegium.org

************************************************************************

 

From: joshua at paul.rutgers.edu (Josh Mittleman)

Date: 1 Nov 91 16:48:58 GMT

Organization: Rutgers Univ., New Brunswick, N.J.

 

Greetings from Arval!

 

The gentle from Dragon's Mists asked:

 

>   How does one go about finding a name for oneself?  

>   Does any one have a good source book they might recommend?

>   Are there certain rules about choosing one's name?

 

I think of the process of choosing one's SCA name as a good introduction to

the SCA.  It is a small, easily-defined, and well-limited rsearch project.

You get to do some research, learn something about medieval culture, and

then use the results of your work.  This, I think, is the whole purpose of

the SCA.

 

The best approach is to pick some medieval source, and find a given name

used in it that you like.  The most fun is to start with period literature

- Chaucer, Boccaccio, the sagas,Joinville's Chroincles of the Crusades,

etc.  Be careful if you are reading mythology like the Eddas, the

Mabinogion, etc., since many of the characters in those works are deities

or allegoric figures, and their names were not used by normal people in the

Middle Ages.  In general, try to pick a given name that was used by a real

person in some part of Europe between 600 and 1600.

 

If you can't find a period work on the time and area that interests you,

you can turn to history books or dictionaries of names. History is good,

since it will date the use of the name.  However, many historians anglicize

and modernize names, so you can't always be sure that the form of the name

is one that existed in the Middle Ages.  If you use name dictionaries, be

very careful, since most name dictionaries do not indicate which names date

to the Middle AGes and which are modern.  A good reference for British

names is E. G. Withycombe, The Oxford Dictionary of English Christian

Names.  She gives dated citations of names.  That's what you should look

for: dated references.  If a book doesn't give dated citations, then it is

useless for SCA purposes.

 

Another thing to keep in mind is that the modern usage of a name is not

necessarily the medieval usage.  Modern English, particularly in the USA,

accepts virtually anything as a name.  That wasn't typically true in

medieval Europe.  for the most part, the name stock was small and changed

very slowly.  Don't make up a name; you will almost certainly end up with

something that is highly unlikely to have been used in period.  Some

examples: The use of surnames as given names is a development of the late

17th and 18th centuries.  Craig, Bruce, Howard, Norman, and many other

common modern names were only used as surnames in period. The use of

the names of flowers, herbs, and gemstones as girls' names is a modern

development, with a few exceptions.  The basic idea is this: Just like

anything else, naming practices have change a lot in the past 1000 years,

and one's modern assumptions about what is a medieval given name are just

as likely to be wrong as one's modern assumptions about what is a medieval

beer, fabric, paint, etc.  Best to start off on the right track by choosing

something that is definitely medieval.

 

Eventually, you'll want to add a surname or byname to your given name, but

you don't need to rush that.  Eventually, you'll probably want to register

your name with the College of Arms, to ensure its uniqueness, but you don't

need to rush that, either.  The given name is the important part.

 

        Arval.

 

 

From: djheydt at garnet.berkeley.edu

Date: 10 May 91 01:51:54 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

In article <9105090014.AA07566 at euler.ucsd.edu.UCSD.EDU> sbloch at euler.ucsd.EDU (Steve Bloch) writes:

>....  Even if you don't do so yourselves, other people

>will start saying "not Hrafnkel Bjornsson the smith, but Hrafnkel

>Bjornsson the bard" ....

 

In Wales, up to recent times and maybe still, they would get around

similarity of names* by appending the name of the person's trade, as

"Jones the grocer, Jones the smith".  Sometimes instead of using the

descriptive noun for the person, they'd use a noun for the person's

place of business or chief distinguishing tool, as "Jones the mill"

(instead of "Jones the miller"), "Jones the train" (instead of "Jones

the engineer").  Which led to the following remark, along about the

time photographer Anthony Armstrong-Jones, who had married Princess

Margaret Rose, was ennobled as the Earl of Snowdon:

 

        "You know Jones the Camera, who became Jones the

        Palace?  Now he's Jones the Mountain."

_______

*In the sixteenth century or thereabouts, the Welsh were obliged

by the English to use family names instead of patronymics. Mostly

they adapted the patronymics, either by eliding "ap Huw" to "Pugh",

"ap Richart" to "Prichart", etc., or by adding an English possessive

"-s" to the name, e.g. Jones, Williams, Roberts, Richards...  This

tended to confuse the English, both because brothers and cousins

could easily have different surnames, and because the total number

of surnames was small.  This didn't upset the Welsh any; and indeed

many a man took the name Jones even if his father's name hadn't

been John; and to say "a Jones" was equivalent to saying "a rebel."

Which led to another joke:

 

        There was a census taker who went to a little Welsh

        village with instructions to get the name of the head

        of each household, and he went up one street and down

        the next and at each house he was told the name of the

        householder was John Jones.  Up and down the little

        streets he went, and finally, three-quarters through

        the village, he said in disgust, "I give up; every man

        in this village is named John Jones!" and went home.

        But he was wrong, because at the end of the last street

        there lived a man named William Williams.

 

Dorothea of Caer-Myrddin                Dorothy J. Heydt

                                           (that's Jones)

Province of the Mists                   djheydt at garnet.berkeley.edu

Principality of the Mists               University of California,

Kingdom of the West                     Berkeley

 

 

Date: 25 Jan 92

From: pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel)

Newsgroups: rec.org.sca

Organization: The Ohio State University

 

Gentles of the Rialto

 

  I have been reluctant to intrude upon so noble a gathering,

but I feel the time has come to address you that I may contribute

in some small way, to these discussions.  I am called Hasan ibn

'Abd al-Hakim al-Dimashqi, lately crossed this Middle Sea and

resident on these shores till the next sailing season.

   I follow the Sufi path and search for knowledge. Indeed I have

found here on this bridge a place where all the sons and daughters

of Adam tread (and a very sturdy bridge it is).  For has not the

Prophet (peace be upon him) said "Search for knowledge, even unto

China" (much too far for these feet or this purse to travel)

   And so that I may bring light where there is darkness and

clarity where there is confusion (or vice versa :))

(I fear that this may run on so some may wish to part now, I hope

though we may meet again):

   In regard to Arabic/Islamic names: It is important to remember

that they are essentially descriptive and much more fluid than

your Frankish names and indeed the name by which I am called often

depends with whom I am talking.  A name (kunya) is given at birth

and usually falls into one of three types; a name of a righteous

person mentioned in the Qur'an; -- Ibrahim, Musa, Is.haq (not

Ish.aq), Isma'il, 'Isa (Peace be upon them); a common Arabic

name - Hasan, Muhammad,  Ahmad, Jamal, Fatimah; or a name showing

our relationship with he who is exalted - 'Abd...  The first form

is familiar to Christians and Jews but in an Arabic tongue. The

second type are all nouns or adjectives in Arabic and have themselves

meanings (a fact when compounded by the lack of capital letters in

Arabic script has caused generations of students of Arabic prose

to pull out their hair and beat their breasts).  The third type was

mentioned by my brother 'Abd al-Rahman, but I am inclined to believe

he oversimplified it in his learned discourse.

    

   It is true that 'Abd has a sense of slave (literally possession)

but it is almost never used as a term for an individual. Since the

earliest time it has been used for man's relationship to Allah or

pagan gods.  Indeed in the Book of the prophet Daniel, the Aramaic

shows that the third of the three sent into the furnace with Shadrack,

and Meshak was 'Abd aNego.  Who this refers to preceisely is now

known only to God but pre-Islamic arabs used the form 'Abd Allah

and pagan arabs used 'Abd al-Manat and 'Abd al-Uzza.  In these

present Midlle Ages the form is used almost solelyin such as 'Abd

Allah or 'Abd+ one of the 99 beautiful names of God- 'Abd al-Rahman-

(servant of the Merciful) or 'Abd al-Hakim (slave of the wise, if

you prefer) (anyone interested in these names can e-mail me).

Sometimes the extremists among the sectarians (shiites) use the name

'Abd 'Ali but this is rare and blasphemous.

     Further description is then created by use of the nisba (lineage)

built up by use of ibn (or bin) son of or bint- daughter of.  Thus

I am Hasan ibn 'Abd al-Hakim ibn Ahmad etc. as much as may be needed

to identify me.  One of the satirists described a pompous man by

having him trace his lineage ten generation every time he introduced

himself.

    The last identifier is either a local or a tribal name or an

occupation.  Thus I am al-Dimashqi (the Damascene) or al-Shamsi

(the Levantine), or al-Talib (the student) or al-Mujallid (the binder-

I am yet just a dabbler).  Since being called al-Dimashqi is incredibly

useless in al-Dimashq, there I would be more likely known by my lineage

or occupation.

 

     And if I have not already bored everyone here to tears, I will add

that honorifics are often used as names. Thus Salah al-Din (Saladin)

of the late unpleasantness (or alternatively barbarian invasions :))

is in fact an honorific Pious of Faith, as are most of the names ending

in Din or Dawlah. On a less sublime level it is customay to add or

change ones name after one sires or bears a child.  Thus when I sire a

child, say Ahmad, I would take the name Abu Ahmad -father of Ahmad, and

my wife could take the name Umm Ahmad (or more often her daughters)

name.  There are exceptions to this rule however, Abu Bakr the first

Caliph was named father of the Camel (Bakr) due to his wealth but now

his name is often given as a kunya.

 

   Again I beg forgiveness for the length of this discourse but anything

less would have been misleading I fear.

                                          Your Servant

                                        Hasan 'Abd al-Hakim al-Dimashqi

 

Re: Arabic names

Date: 1 Feb 92

From: pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel)

Newsgroups: rec.org.sca

Organization: The Ohio State University

 

In article <1992Feb1.002913.176 at magnus.acs.ohio-state.edu> pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu (Patrick E Visel) writes:

 

To the gentles of the Rialto Hasan al-Dimashqi sends greetings and Salam.

    Always willing to spread the wonders and curiousities of the noble

Arabic tongue, I will attempt to answer Fujimoto's question

 

>>To the discussion on Arabic names:

>>

>>I have a further question:  sometimes I see the term "ar" show up in

>>a name, viz: Abu Bakr Mohamet ibn Zakariyya ar Razi (the scientist we

>>know as Rhazes, the discoverer of antimony and plaster of Paris).  

>>Could you explain the "ar"?  

>>

>>Fujimoto

 

   (I tried to answer this earlier, but I fear the Jinn took my voice)

    Arabic speech tends to flow together more like french than english.

Certain combinations of sounds are thought awkward, or unseemly, and so

the leading consonant is assimilated to the following consonant.  This

is most evident in words with the definite article "al-" (the).  Before

"r", "t", "th", "sh", "s", "d" , "n" and "z" the "l" (lam) of "al-"

assimilated to the following letter, thus al-Razi is spelled "alif lam"

but is pronounced ar-Razi and Salah al-Din (Saladin) is pronounced

Salah ad-Din.

   I hope this clears up the issue.  Arabic letters and sounds are

somewhat different from english, french, or latin letters. "Th" is two

letters "th" as in "think" and "Th" as in "This" sometimes rendered

"th" and "dh" and "sh" is a single letter. This means the same word

can be rendered into roman script in many different ways. (consider

how many spellings of Khaddafi there has been in the newspapers).

The "Rh" of Rhazes is (I think) an attempt to reproduce the Arabic

trilled "r".

   To all those who welcomed me so graciously to the Rialto after my

last post, my heartfelt thanks.

 

                                        Your Servant

                                        Hasan 'Abd al-Hakim al-Dimashqi

*************************************************************

* Hasan al-Dimashqi   *  Patrick Visel                     *

* Tirnewydd           *  Ohio State University             *

* Middle Marches      *  Middle East Studies Library       *

*                     * pvisel at magnus.acs.ohio-state.edu    *

*************************************************************

 

 

Date: 12 Jun 92

From: ddfr at quads.uchicago.edu (david director friedman)

Newsgroups: rec.org.sca

Organization: University of Chicago Computing Organizations

 

               My Name

 

Keradwc an Cai asks about the Arabic version of my name. It is

explained, with an entertaining in persona story (not by me), in T.I.

46 p. 32.

 

Jessica asks "is there a certain way your name is usually pronounced

by the people (including you) who say it most often?"

 

My lady wife says that I pronounce it Ka Ree A Dok (Cary a

doc--accent on the last syllable). I also respond to Cuh Riya Doc and

Cary Adok (with the accent on the third syllable).

 

Cariadoc/David

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Source needed...

Date: 24 Nov 1993 03:40:29 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

In article <2cu5kg$5lp at epas.utoronto.ca>,

Susan Clark <sclark at epas.utoronto.ca> wrote:

>Greetings....

>      I am told that there is an onomastic source on Russian names

>written by someone in the SCA.  As I have yet to find anything

>

>Cheers!

>Nicolaa/Susan

 

You may be thinking of "The Compleat Russian Name Book" translated/compiled

by Tatiana Nikolaevna Tumanova (B.J. Gerth). It may be ordered from the

Morsulus Herald, Iulstan Sigwealding (Steven Goldschmidt 877 San Lucas Ave.

Mountain View, CA 94043). If I may be blunt, the book falls in the category

of "better than nothing". It lists "standard modern" forms of names, has

no dates at all, was compiled from books about (relatively) modern practice

and is misleading regarding Russian naming patterns in period (i.e., it

prescribes the "given name/patronymic/surname" formula as the only viable

one). Used in conjunction with the article on period Russian naming

practices by Paul Wickendon of Thanet that appeared in the 1993 Heraldic

Symposium Procedings, it is slightly more useful.

 

Keridwen f. Morgan Glasfryn

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord)

Subject: Re: Source needed...

Date: Sun, 28 Nov 1993 20:23:48 GMT

Organization: IBM T.J. Watson Research

 

Greetings from Arval! Nahum asked:

 

> What does "onomastic" mean?

 

"Onamastics" is the science of naming. "Onamastic" is an adjectival form

of that word.

 

> Russian names don't seem to have changed since period.  Some have gone

> out of style, but those were only used by priests anyway.

 

I do not know much about Russian names per se, Nahum, but I have heard

comments like this about Irish names, Welsh names, Japanese names, etc.,

and they have always turned out to be incorrect.  Do you know that this is

so, or are you speculating?

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                   mittle at watson.ibm.com

 

 

From: mcs at unlinfo.unl.edu (M Straatmann)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Source needed...

Date: 29 Nov 1993 00:06:45 GMT

Organization: University of Nebraska--Lincoln       

 

mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord) writes:

 

>Greetings from Arval! Nahum asked:

 

>> Russian names don't seem to have changed since period.  Some have gone

>> out of style, but those were only used by priests anyway.

 

>I do not know much about Russian names per se, Nahum, but I have heard

>comments like this about Irish names, Welsh names, Japanese names, etc.,

>and they have always turned out to be incorrect.  Do you know that this is

>so, or are you speculating?

>===========================================================================

>Arval d'Espas Nord                                   mittle at watson.ibm.com

 

I believe what Nahum is talking about is the patronymic construction,

which is prevalent in Russian naming.  First names such as Nikolai,

Alexander, Mikhail, Boris, etc.etc.etc.etc. followed by a patronymic

such as Nikolaevich, Alexandrovich, Mikhailovich, etc.etc.etc.etc.etc.

This type of naming is still very much used in Russia today.

What has gone out of style are some of the third names used.  There

are many that have become familial names in the modern sense, whereas

they were descriptive or locative in _most_ period usages. Some

aren't even used at all (or sound really off the wall in modern

Russian)  I believe this to be what Nahum is referring to. If not, I

hope to hear about it.  

In service,

misha

 

Gospodin Mikhail Nikolaevich Kramolnikov, Fyrdman-Calontir

 

 

From: Tim at f4229.n124.z1.fidonet.org (Tim)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Source needed...

Date: Sun, 28 Nov 1993 07:27:08

 

Scripsit Nicolaa:

 

SC>    I am told that there is an onomastic source on Russian names

SC> written by someone in the SCA.  As I have yet to find anything

SC> on Russian names that is not in Russian, could anyone tell me about this

SC> source and how I can get it?  (In hard-copy form, please)...)...or about

SC> any other sources you can give me in English, French or German about

SC> Russian naming practices in period?

 

The traditional SCA reference for Russian names is *The Compleat Russian

Name Book" by Viscountess Tatiana Tumanova. The best real source for

Russian name information that I've found is Unbegaun's *Russian Surnames*.

There is an excellent article on Russian names in the most recent Known

World Heraldic Symposium Proceedings, by Paul Wickenden of Thanet. I think

Tumanova's work is available from either Free Trumpet Press West or the

stock clerk; you'd have to get Unbegaun through a library, as I doubt that

it is still in print.

 

    Tadhg, Hanaper

    ocitor!tim.4229 at rwsys.lonestar.org

 

 

From: hqdoegtn/G=Harold/S=Feld/O=HQ at mhs.ATtmail.COM

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: NAmes and new developments

Date: 29 Nov 1993 16:37:21 -0500

Organization: The Internet

 

          Unto all who read these words, greetings from Yaakov.

 

          The question has come up about how much names change in

          traditional cultures (I belive the original people under

          discussion were the Rus).

 

          My researches into Jewish naming practices have showed that

          somethings seem to last forever, with bursts of new things

          entering the naming practices and older things fading away.

 

          For example: 'x ben/bat y' the most standard form of Jewish

          name people take, has lasted from the times of the Talmud to

          this day (Biblical characters are usually addressed either

          by their full name, or by the patronimic, but rarely both,

          except as a description.  This is from memory, without my

          t'nach in front of me, so specific examples may vary (place

          to find them is probably Divrei Hayamim, whatever that is in

          English. Chronicles I think.)   So while we see "David," and

          "The Son of Jesse" we don't see "David, son of Jesse" in the

          same way that we see in the Talmud "Rabba Bar Bar Chana" or

          in the Middle Ages "Moses ben Maimon")

 

          Certain names also seem fairly constant: Moses is quite

          common, for example.  (Yaakov is rather rarer.) Some names

          have dropped out completely (like Kalonomus). Names changed

          radically when yiddish/german began to be a regular feature

          of ones given name (as opposed to whatever you were called

          outside the Jewish community).  This does not mean that

          Yiddish drove out the Hebrew equivalents.

 

          In modern Hebrew naming practices, many American Jews chose

          traditional Hebrew names (the preservation of names is

          helped by the custom of naming the child after a deceased

          relative).  Israelis, on the other hand, do whatever they

          want.  (One friend of mine named his daughter "T'chalet."

          Translation=Blue.)

 

          Which actually brings me to something of a sore point of my

          own in current SCA naming practices, the use of the Bible as

          documentation.  There are a fair number of names that were

          never used in period as names, but are names in the Bible.

          (Onan, Cain, and Edom to name a few off the top of my

          head, that no self-Jewish parent would ever call their

          child.)

 

          In Service,

          Yaakov

 

 

From: goldschm at ux1.cso.uiuc.edu (Paul Goldschmidt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Russian Names

Date: 30 Nov 1993 22:36:35 GMT

Organization: University of Illinois at Urbana

 

I seem to have missed the thread on this subject, but I heard that

my artcuile from the symposium was mentioned and I thought that I

would mention that a revised version of it is being carried by

Folump Enterprises, 805 E Green, Urbana IL  61801.  The cost (I

think) is $5, but you can write for info.

 

I also have a list of cities and towns in medieval Russia which I

can send to interested parties at cost, and I am working on a list

of Russian medieval saints (good for documenting Christian names).

Meanwhile I have been slaving away on a dictionary of given names

(with around 12K entries so far -- heading to 40k).  I'm even starting

work on a much expanded piece on Russian medieval grammar for

Onomastics.  

 

You can reach me at GOLDSCHM at vmd.cso.uiuc.edu (which is not the

address I am writing from).  I'm hardly ever on the Rialto, so don't

try writing me here.

 

-- Paul Wickenden of Thanet

 

 

From: pwgg7938 at uxa.cso.uiuc.edu (Paul W Goldschmidt)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Russian Names III

Date: 1 Dec 1993 01:07:07 GMT

Organization: University of Illinois at Urbana

 

finally found the thread.

 

I feel obliged to respond to the person who said that Russian had not

changed that much since 17th century.  I wiowould agree that it has

b  not changed much sinmce 1720, but that is post period. Older

Russia texts (11-15th century, for example) are usually in Old Church

Slabonic (Slavonic -- I was transliterating) [God, I hate the editor

on this machine!  Anyway....]  The old docs are in OCS which is VERY

different from Modern Russian.  Never mind that some period manuscripts

are written in latin letters (which is VERY painful to read).  As for

the Names....well, they are also very different.  The modern form

(given name-patronymic-surname) exists, but it not common. Patronymic

grammar was also highly variable (I've documented at least a dozen

different tyoxxxxx   tupes  [arg!!!]  TYPES [!] of patronymics).

 

If you want to know about this, write me on my OTHER account (the one

with the friedly -- fried.....FRIENDLY!!! editor that does not make me

look so bad :<  :"  :'

 

goldschm at vmd.cso.uiuc.edu

-- Paul Wickenden of Thanet

 

 

From: waltern at thoreau.rand.org (Walter Nelson)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Viking resources

Date: 5 Jan 1994 16:34:17 GMT

Organization: RAND Corporation

 

Angelia Sparrow (asparrow at nyx.cs.du.edu) wrote:

: I am looking for books on Viking naming practices, and Viking women in

: general.  Any recommendations are welcome. =

 

Don't have a source to recommend, but the formal name of a Norse women

would be her name followed by her patronym, as in Kristen Lavrandsdatter

(i.e.  Kristen, daughter of Lavrand).  They did not take their husband's

last name when they married, since their husbands would have been named

according to the same system (i.e.  Leif Erikson--Leif, son of Erik) and

wouldn't have a surname for her to take.  This system is still followed in

Iceland.

 

Like men, they might also acquire a nick name which described a physical

attribute (i.e. Svaneshals-Swan Neck) or an achievement.

 

Cheers

 

                              Walter Nelson

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord)

Subject: Re: Viking resources

Date: Wed, 5 Jan 1994 16:40:36 GMT

Organization: IBM T.J. Watson Research

 

Greetings from Arval!  AEthelynda wrote:

 

> I am looking for books on Viking naming practices, and Viking women in

> general.

 

The best book I know on Viking names is Geirr Bassi Haraldsson, "The Old

Norse Name," (Studia Marklandica).  I believe it is available from a couple

SCA book merchants, but I won't promise.  Many senior heralds' offices own

copies.  There have also been a number of compilations of Viking names

published in the SCA, including one that I did from Njal's Saga and Egil's

Saga.  You can also cut out the middleman and go straight to the Penguin

editions of the sagas.  They have indices of characters, and although the

names are usually translated and/or anglicized, they are a good starting

point.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                   mittle at watson.ibm.com

 

 

From: bloodthorn at sloth.equinox.gen.nz (Jennifer Geard)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Viking resources

Date: Thu, 06 Jan 94 02:15:17 GMT

Organization: Lethargy Inc.

 

Greetings from Pagan!

 

AEthelynda asked about viking women's names, and Arval recommended looking

for them in the sagas:

 

> They [specifically "the Penguin editions"] have indices of characters, and

> although the names are usually translated and/or anglicized, they are a

> good starting point.

 

For SCA use -- especially if you want something quickly -- Arval's advice is

good, and I imagine most SCA vikings found their names in this wise.  You

might try Laxdoela Saga (available in a very readable Penguin edition) for a

higher-than-average showing of women's names, or pick through the others for

something ending in -ny, -run, -bjorg, -gerd, etc.

 

If you (or anyone else reading this) ever get to the stage where you care

that names changed between viking times and the writing of the sagas, or that

some names were regional and marked a Dane from a Swede, or that there's

still debate over whether colourful epithets were used during the lifetime of

the bearer, drop me a line.  It can get lonely wading through Victorian tomes

of runic inscriptions, or linguistic surveys of scandinavian personal names

in the place-names of Lincolnshire and Yorkshire.

 

  Pagan

________________________________________________________________________

Jennifer Geard                         bloodthorn at sloth.equinox.gen.nz

Christchurch, New Zealand

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: mittle at watson.ibm.com (Arval d'Espas Nord)

Subject: Re: German Names

Date: Fri, 14 Jan 1994 18:08:26 GMT

Organization: IBM T.J. Watson Research

 

Greetings from Arval!  Johann asked:

 

> I'm interested in finding a good solid German name for my

> persona, and don't really know where to look. Late period,

> say 1500.

 

If you don't get enough information here, I can put you in touch with an

expert on the subject.  Drop me a line direct.

 

> I've seen a lot of names in the form of Person von Place. Does

> this imply simply that he is 'from' the Place, or

> that he is 'of' the Place: decended from or related to the Lord

> of Place (i.e. is Johann von Litchenstein (sp?) imply House

> Litchenstein, or just he grew up there?)

 

In general "von" does not imply noble rank in period; it can imply origin

(he lives/lived there) or dominion (he holds land there). Other locative

forms include "aus <Place>" and the adjectival form of the place.  E.g.,

"Johann aus Schwarzau" and "Johann Schwarzauer" both mean that Johann lives

in a place called "Schwarzau" (Blackfield).

 

> Also, regardless, what about familial names? Is it a Person FamilialName

> von Place?

 

Such combinations did occur quite frequently.  German family names followed

the same general patterns found in most languages: patronymic surnames,

occupational surnames, locative surname, and descriptive surnames are the

common categories.  Examples:

 

Patronymic: Friedrichssohn (son of Friedrich)

Occupational: Mueller, Messerschmidt (miller and knifesmith)

Locative: see above; one might well find something like "Johann Wiener von

          Kleinberg", using two apparently locative bynames.

Descriptive: Braun, Grossman  (Brown, Big man)

 

If you are interested in finding a name that fits your persona well, in

time and place, then drop me a line and I'll put you in touch with someone

who will be happy to help.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                   mittle at watson.ibm.com

 

 

Newsgroups: rec.org.sca

From: james at vuse.vanderbilt.edu (Carolyn M. James)

Subject: Re: Polish/Slav/German persona -- help!

Organization: Vanderbilt University School of Engineering, Nashville, TN, USA

Date: Tue, 24 May 1994 18:57:58 GMT

 

In article <2rr4rv$64c at search01.news.aol.com> mixx at aol.com (Mixx) writes:

>

>Being new to the SCA, and in the process of filling out my membership

>form, I have stumbled across something of a road block.  

>

>My persona is Middle Ages Polish/Slav(Hungarian) whose name,

>incidentally, is Janek (pronounced Yawnic).  This revelation came a

>few days ago from a teacher who happens to be Polish, and, since

>Janek means "John" in polish, and my first name is John, I had a

>name.

>

>Furthermore, if anyone outright *knows* any good books for a decent

>last name, I'd appriciate it!

>

>Janek

 

Greetings Janek,

 

I found a book on Hungarian Onomatology (sp?) by Bela Kalman to be most

helpful.  It has Hungarian and Slavic names and the history of said

names. I'm sorry that I can't recall the correct/complete title, I do

know that the author's name is correct. I wish you luck in search of a

good name.

 

Rozsa Laszlo

                       --wolffriend at kovishar.umd.edu

 

 

From: folo at prairienet.org (F.L. Watkins)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Books Ya Gotta Have--But Not Necessarily to Read

Date: 13 Sep 1994 23:18:01 GMT

Organization: University of Illinois at Urbana

 

A new variation on the thread. I keep Noah Gordon's _The Physician_

on my bookshelf with all my other naming bookshelves and trot it

out regularly to show why you shouldn't trust historical novels

for anything approaching research. On the first page, the author

(portraying a pre-Conquest Anglo-Saxon family) uses modern

personal names, middle names, hereditary family surnames and

questionable nicknames and diminutives. If I had set out to

write a book to show how not to choose a name, I don't think

I could have done any better.

 

Yrs, Folo

--

Damin de Folo - F.L.Watkins - folo at prairienet.org

Baron Wurm Wald (MidRealm) - Commander Baldwin's (NWTA)

 

 

From: sclark at blues.epas.utoronto.ca (Susan Carroll-Clark)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: russian naming practices

Date: 4 Jan 1995 21:17:46 GMT

Organization: University of Toronto -- EPAS

 

Greetings!

        Even to this day, you'll find a few originally Russian "pagan"

names still in use.  Take Vladimir--a perfectly good old

Russian name, used by pagans.  Of course, then old Vladimir the Great

got himself sainted, so it became a Christian name. That's

what seems to happen with a lot of the older Rus' names. (Vladimir

actually took a Greek/Christian name when he was baptized,

but no one remembers THAT name, and he probably wasn't called by it

very much).

        Something which is also important:  The popularity of certain

Russian names seems to be tied to saints who bore them. It should be

moot, then, that certain names were probably a lot less popular

before the death of the saint most associated with that name.

Good example here:Though my readings are limited to

those in English, French, and Latin, I haven't come across

a single man  named Sergei before the 14th century.  Not surprising,

since the most renowned St. Sergei died in the 14th century.

Go figure...today, you can't meet ten Russians without running into

a Sergei.(Russian MEN, that is...:-)

 

Cheers--

Nicolaa/Susan

(whose Russian persona is the daughter of a Sergei...)

Canton of Eoforwic

sclark at epas.utoronto.ca

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Help with welsh persona

Date: 7 Jun 1995 19:37:20 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Morgandark (morgandark at aol.com) wrote:

: I am working on creating a late 1500's welsh persona and need help with a

: last name.  Any suggestions or pointers to references would be

: appreciated.

 

For the late 16th century, you have a lot of options in format, if not in

content. This was the period when the fixed surnames mandated by English

law were beginning to replace the older ad hoc patronymic system. So you

can use an old-style "ap X" surname (and have it refer either to your

actual father or to some earlier generation at this point); an Anglicized

"coalesced" form such as "Bowen" (ab Owen); an English-style s-possesive

patronym such as "Evans"; or simply a plain given name (also originating

in a patronym). Surnames derived from descriptive nicknames are also

prevalent, although only a small number of the previous variety are

common (such as "Coch" (red), "Vychan" (small/junior), etc.).

Occupational and locative surnames are rare in Welsh at this period (and

thus in modern times), but not unheard of. The major difference in

substance (as opposed to form) of the Welsh names of this period is due

to the fact that English given names have largely replace the ones of

Welsh origin, and a small handful of names dominate the scene. In one set

of late 16th century records from Pembrokeshire, the top ten (men's)

names in order of popularity were: John, David, Thomas, William, Ieuan,

Rhys, Gruffudd, Lewis, Phillip, and Jenkin. In total, in this document,

only 23% of the given names were of Welsh origin.

 

"Welsh Surnames" by Morgan & Morgan has a great deal of information for

Welsh surnames during this period. If you want a more structural

analysis, at least for one particular region at one timepoint, try my

analysis of the aforementioned records "Names and Naming Practices in

Some North Pembrokeshire Toll Books (1599-1603)", published in the 1992

Heralds Proceedings or in "Y Camamseriad" #1.

 

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn

hrjones at uclink.berkeley.edu

 

 

From: guettier at moretcri.ensmp.fr (Christophe GUETTIER)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Help with French persona, please!

Date: 4 Aug 1995 06:52:13 GMT

Organization: E'cole Nationale Supe'rieure des Mines de Paris, Centre de Recherche en Informatique (CRI-ENSMP)

 

Ferro, Non Orro

 

Here are some Langue D'Oc Great Names

 

Southern France Medieval Historical Names :

 

Hugue de Lusignan

Adhemar de Monteil

Raymond de St Gilles, Conte de Toulouse, Marquis de Provence

Guillaume de Sabran

Conte des Beaux

...

 

Some Langue D'Oc feodal places :

 

Mallemort

Noves (Commanderie Templier)

Vaison

Carcassone

Muret

Mons

Comps

Aigues Mortes

Seguret

ChateauNeuf (also a good wine)

Vitrolles

Gigondas

Barroux

Puylaurens (Cathare place)

Montsegur (Cathare place)

Barbentanne

Boulbon

Chateurenard

Gordes

Cordes

Millau

....

d'Andaon

 

 

From: sjmoyes at lamar.ColoState.EDU (Shannon Moyes)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: German Names

Date: 1 Jul 1996 20:16:00 GMT

Organization: Colorado State University, Fort Collins, CO 80523

 

In article <4ql0hd$31p at net.auckland.ac.nz>, clare at cs.auckland.ac.nz

(Clare West) says:

 

>I told a friend I would look into German names for her. Her persona

>is German Rennaisance (if that makes sense)

 

Tell your friend to start with a book entitled

        A Catelog of Persons named in German Heroic Poetry

this is an excellent source with dates and clear refrences.

 

Good Luck,

Rossilin K. von Hohenzollern

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: German Names

Date: 2 Jul 1996 09:16:12 -0400

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval!  Rossilin von Hohenzollern suggested:

 

> Tell your friend to start with a book entitled

>       A Catelog of Persons named in German Heroic Poetry

> this is an excellent source with dates and clear refrences.

 

Is this a book of names used by real people, which also appeared in poetry,

or is it just a catalogue of names from poetry?  If it is the latter, then

it must be used with great caution as a source of names for the Society.

Some cultures in our period did name their children from some kinds of

literature, but as a general rule, one cannot assume that a name used in

period literature was also used by real people.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: b.scott at bscott.async.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: German Names

Date: 4 Jul 1996 05:15:31 GMT

Organization: Cleveland State University

 

In article <4rb7es$80n at panix.com>, mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord) says:

 

>Greetings from Arval!  Rossilin von Hohenzollern suggested:

 

>> Tell your friend to start with a book entitled

>>       A Catelog of Persons named in German Heroic Poetry

>> this is an excellent source with dates and clear refrences.

 

>Is this a book of names used by real people, which also appeared in poetry,

>or is it just a catalogue of names from poetry?  If it is the latter, then

>it must be used with great caution as a source of names for the Society.

>Some cultures in our period did name their children from some kinds of

>literature, but as a general rule, one cannot assume that a name used in

>period literature was also used by real people.

 

Arval's concern is well-placed, but in this case the problem is small.  

Gillespie (the author) generally includes notes on actual use of the

names in question.  Opening the book at random I find under HERDEGEN

a heading 'pn', for 'personal name', at which we are told that the name

is found in one or more 9th c. German sources, with a reference to two

of the classic collections of early Germanic personal names.  In general

one need only make sure that Gillespie notes actual use of the name

outside of literature.  (It's not a bad idea also to note the dates of

that usage, of course!)

 

Talan Gwynek

 

 

From: "E. L. Wimett" <SILVERDRAGON at mail.charleston.net>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: German names

Date: Fri, 05 Jul 1996 21:03:20 -0700

Organization: Silver Dragon Company

 

Clare West wrote:

 

> We do have another book by the same author:

>

> Mittelhochdeutsches Namenbuch nach schlesischen Quellen : ein Denkmal d.

> Deutschtums

>

> is that any good?

 

It is actually better for the purposes of period documentation.  "Mittelhochdeutsches" means "Middle High German" and any name from Middle

High German is by definition period. . .

 

Alisoun

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Anyone speak Hungarian????

Date: 8 Sep 1996 16:56:52 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Michael Macchione (ghesmiz at chopin.udel.edu) wrote:

: A good gentle in my shire has been plaguing me to help her with

: registering her name, and as a good little herald, I've been trying to

: help her out.  Unfortunately, I don't know a word of Hungarian.  Italian,

: yes, French, sure, Spanish, of course, but Hungarian has left me hanging.

 

: She wishes to be known as Zophia the Wanderer (I might have misspelled

: Zophia), but would prefer "the Wanderer" to be Hungarian, as it should be.

: Can anyone help me with this.

 

A useful source of information on historical aspects of Hungarian names is

Bela Kalman's "The World of Names" (Budapest, 1978).

 

However, the first question your friend needs to consider is whether "the

Wanderer" is a description that would have been used as a name for a

period Hungarian. (It is, of course, one of the most overworked cliche/s

in SCA naming.)  A much better approach is to consider the _reason_ why

the persona is "wandering" and look at names that might express that

situation more clearly and idiomatically.  Is she a Hungarian  living

elsewhere?  Then she might be  named whatever it is that the people of

_that_ land call Hungarians.  Has she come from elsewhere to live in

Hungary?  Kalman lists many Hungarian surnames derived from non-Hungarian

ethnicities.  Does she have a profession that requires her to travel? Then

it would be the profession (or some aspect of it) that she would likely be

named for.  The simple fact is that period people did not wander aimlessly

if they could at all help it.  And in virtually all cases, the _reason_

for the travel would be much more salient to their interactions with

others than the _fact_ of the travel.  As it happens, Kalman does list a

surname "Bolygo/" (/ = accent on previous letter) which he translates as

"wandering, vagrant". Here we reach the crux of the situation.

"Wandering" was not looked upon as a positive, or even neutral,

characteristic.  In order to get "Sophia the Wanderer", the chances are

she's going to have to take "Sophia the Bum". Is this what she means to

imply with her name? If not, she may want to reconsider.

 

I note that Kalman lists "Zso/fia" as the 6th most popular woman's name in

16th century Hungarian records.  It should be noted that the spellings

quoted from him in this post are almost certainly "standard modern

spellings" and will not necessarily reflect period spelling.

 

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn

 

 

From: simahoyo at animal.blarg.net (Linda Knighton)

Newsgroups: alt.heraldry.sca

Subject: Irish names

Date: 24 Oct 1996 10:04:31 -0700

 

     In choosing an Irish name, you need to choose a time period first.

There are major changes in forms through time. O'Hart's Irish Pedigrees

and the O'Cleirigh Book of Genealogies would be the best resources.

Have fun.

Simahoyo

--

Anya Dot Tethl(respect for kindred)

simahoyo

 

 

From: lsteele at mtholyoke.edu (Lisa Steele)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Period French Names?

Date: 21 Nov 1996 21:44:50 GMT

Organization: Mount Holyoke College

 

bernajoux (sbickel at theedge.com) wrote:

>       Anyone who can help with  recomendations on books on period

> french names and where to  find said books. Or perhaps a web site or

> database somewhere?  I would be most grateful. Thanks,

>

>                       Bernajoux

  There is a long list in _Medieval France_ from White Rose Publishing,

but that's a secondary source and presently out of print. The _best_

source is a wonderful geneology series on the French royal houses at the

Library of Congress in DC. After that, try histories of the region you

have in mind.

  --Esclarmonde

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Guides to Medieval Naming

Date: 4 Dec 1996 15:45:42 -0500

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval!

 

I have just added new pointers to articles to my collection of medieval

naming guides, at http://www.panix.com/~mittle/names. Recent additions

(most also available from the Academy of S. Gabriel,

http://www.us.itd.umich.edu/~ximenez/s.gabriel/) are:

 

  On the Documentation and Construction of Period Mongolian Names,

    by Baras-aghur Naran

  

  Early Irish Feminine Names From the Index To O'Brien's "Corpus

    Genealogiarum Hiberniae", by Tangwystyl verch Morgant Glasvryn

  

  A List of Arabic Womens' Names, by Da'ud ibn Auda

  

  A List of 16th-century Spanish Women's Names, by Elsbeth Anne Roth

  

  Flemish Names from Bruges, 1400-1600, by Loveday Toddekyn

 

  Swedish Feminine Names from ca. 1300, by Lindorm Eriksson.

 

If anyone has other material to contribute to this collection, or if anyone

would like to discuss writing new articles, please contact me.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Help on Irish Personna?

Date: 3 Dec 1996 18:49:40 GMT

Organization: Cleveland State University

 

In article <5803ib$dtq at colombia.earthlink.net>, bloodrose at earthlink.net

says...

 

[snips]

 

>My husband & I are trying to form irish personna's for ourselves. I,

>personally am having a terrible time trying to find irish female names

>and wondered if anyone knew of any books or web pages that would help

>me in finding a suitable name for myself.

 

The best book by far is _Irish Names_ by Donnchadh O/ Corra/in &

Fidelma Maguire (slash indicates acute accent over previous vowel).  

My copy was published by the Lilliput Press in Dublin in 1990; the

ISBN is O 946640 66 1.  It gives a large number of Irish names,

both men's and women's, in both early Irish and modern Irish forms.  

If you can't find this, write me at <scott at math.csuohio.edu>, and

I'll copy out a small selection to give you at least a place to

start.  Whatever you do, *avoid* the _Book of Irish Names_ by

Coghlan, Grehan, and Joyce; it's virtually useless for SCA purposes,

*especially* the section by Coghlan on given names.

 

>Also, my husband is thinking about using the name Kyran (which we

>found in an irish book at the library) but I'm unsure if it would be

>considered a period name & I don't think the book we found it in said

>during which time period it would have been used in... does anyone

>know if this would be an acceptable name?

 

'Kyran' appears to be a modern English spelling of the Irish 'Ciara/n',

which, though borne by some 26 early saints, never became very popular

as a secular name in the early period.  In short, 'Ciara/n' is a fine

name, but 'Kyran' is doubtful.  The usual English version is 'Kieran',

which would probably be registerable with an English version of an

Irish patronymic.  (With 'Ciara/in' one would have to use an Irish

version.)

 

Talan Gwynek

 

 

From: Robert Lightfoot <celtcat at gnatnet.net>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Help on Irish Personna?

Date: 7 Dec 1996 04:27:11 GMT

 

Greetings,

My persona is a 14th c. Irish woman, and I've been doing lot's of name

research. I looked up Kyran and saw it was a variant of Kieran, which is

the name of an Irish bishop who may have predates St. Patrick. It means

"little dark one".

I research  this in _Book of Irish Names: First, family & place names_ by

Ronan Coghlan ISBN 0-8069-6944-X and

_The new American Dictionary of Baby Names-(_Facts on File Dictionary of

First Names-)by Leslie Dunkling ISBN 0-451-17107-1.

 

The Coglan book is pretty good. Others include _Pocket Guide to Irish

Family Names- by Ida Grehan, _Irish Christan Names_ by Coglan and the

-Surnames of Ireland_ by MacLysaght. Try InterLibrary Loan at you local

library. If they can't get the book, ask for a photocopy of the page with

your choices of names on them.

 

Lady Siobhan ni Ahearn

Shire of Dragonfly Marsh

Meridies

 

 

From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Help on Irish Personna?

Date: 11 Dec 1996 22:12:22 GMT

Organization: Cleveland State University

 

In article <58armv$5fm at bill.gnatnet.net>, celtcat at gnatnet.net says...

 

>I research  this in _Book of Irish Names: First, family & place names_ by

>Ronan Coghlan ISBN 0-8069-6944-X and

>_The new American Dictionary of Baby Names-(_Facts on File Dictionary of

>First Names-)by Leslie Dunkling ISBN 0-451-17107-1.

 

>The Coglan book is pretty good.

 

NO!!!  For SCA purposes the Coghlan book is nearly useless.  For one

thing, it is not generally accepted as documentation by the College of

Arms.  It contains many modern forms, it doesn't clearly differentiate

between Irish and Anglicized Irish, and some of the information in it

is simply wrong.

 

The Dunkling isn't bad - for a baby-name book.  It's no substitute for

real documentation, however.

 

> Others include _Pocket Guide to Irish

>Family Names- by Ida Grehan, _Irish Christan Names_ by Coglan and the

>-Surnames of Ireland_ by MacLysaght.

 

The MacLysaght is a decent source, provided you recognize that the

header spellings are modern English forms, and the Irish forms given

in italics are modern Irish forms.  Most of the Irish forms would be

suitable for the 16th c., though a few are strictly 20th c.; almost

none would be suitable for a 13th c. persona.

 

Talan Gwynek

 

 

From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: reliable source for viking name

Date: Tue, 07 Jan 1997 20:20:59 GMT

Organization: Cleveland State University

 

On Mon, 6 Jan 1997 09:22:23, dnb105 at psu.edu (Duane Brocious) wrote:

 

>idavis at ix.netcom.com(Irene Davis) writes:

>>contains ALL of his sagas, and, being from Iceland, is NOT anglecized

>>to death. Icelandic sources are excellant for "Viking" names because

>>they have maintained the Norse naming system to this day.

 

>Probably the best of the simple solutions.

>Examination of manuscripts is the only "authentic" solution, but how do you

>submit a name (with all its various spellings in the same manuscript) in a

>runic alphabet. And would it be accepted _without_ anglicizing it ?

 

Absolutely.  (There was a time when the College insisted on replacing

thorn and edh with <th>, <dh>, <d>, etc., but it finally recognized

that they are ordinary period letters.)  Runic alphabets generally

aren't a problem with names taken from manuscripts, since they're

mostly found in inscriptions.  While we register many extensions to

the basic modern 26-letter Roman alphabet, we don't register names

written in non-Roman alphabets (or syllabaries, or ideographic

scripts); those have to be transcribed, e.g., as if for a mediaeval or

Renaissance Western European document of fairly standard character.

 

The variant spellings aren't a problem: register one, and use the rest

as the mood strikes.  I like what Effrick does in her posts, for

instance.  I remember a submissions herald in An Tir who proposed to

do the same thing with her name; my response was to offer her a couple

more variants.  As far as I'm concerned, the registered version is

like a mediaeval name recorded in a tax roll: a representative

instance.  (For administrative reasons, however, it is useful to

remember exactly what form of one's name *is* registered if one plans

to have further dealings with the CoA!)

 

Talan Gwynek

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Looking For Romanian/Hungarian last names

Date: 8 Jan 1997 18:50:49 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Tim Smith (cta9607 at burridge.nscc.ns.ca) wrote:

: If anyone knows were i can find a list of Romanina/Hungarian names

: please mail me

 

Keep in mind that Romanian and Hungarian names are going to be very

different from each other. The only source I've run across for historical

names in Hungary is Bela Kalman's "The World of Names: A Study in

Hungarian Onomatology". Although it takes a bit of close reading sometimes

to figure out the historical provenence of the name under discussion, he

_does_ explicitly discuss historical changes in practice and in the name

pool. I can't help much on Romania, I'm afraid.

 

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn

 

 

From: davesg at netaxs.com (David J. Szent-Gyorgyi)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Looking For Romanian/Hungarian last names

Date: 9 Jan 1997 00:14:41 GMT

Organization: Net Access - Philadelphia's Original ISP

 

Heather Rose Jones <hrjones at uclink.berkeley.edu> wrote:

 

> Tim Smith (cta9607 at burridge.nscc.ns.ca) wrote:

> : If anyone knows were i can find a list of Romanina/Hungarian names

> : please mail me

> : thanks

>

> Keep in mind that Romanian and Hungarian names are going to be very

> different from each other.

 

> The only source I've run across for historical

> names in Hungary is Bela Kalman's "The World of Names: A Study in

> Hungarian Onomatology". Although it takes a bit of close reading sometimes

> to figure out the historical provenence of the name under discussion, he

> _does_ explicitly discuss historical changes in practice and in the name

> pool.

 

I submitted my name and device at Herald's Point at Pennsic on

year, and the herald used Kalman for the on-site checks for

language.  I don't recall seeing any other books on the subject

there.

 

You might do the simple thing: use the Hungarian-language

convention to name yourself as being "from a place."  

 

I submitted my name six years ago, when I knew of fewer than

half a dozen Magyar personae.  I wasn't sure that the

Heralds would have *any* resources on historical names, and I

was sure that they wouldn't know Hungarian, so I decided to use the

simple scheme, as it would require little research and no

justification.  As I wanted the name of a particular town, I

picked the place with some care, to make sure that I could prove

it existed at the date required.

 

All you need to do is tack an "i" on at the end of the surname.

 

Vizontlatasra,

       ,   ,  ,

Kolozsvari Arpad,

 

"or, in your language, Arpad from the town of Kolozsvar."

---                                                               ,   ,  ,

Dave Szent-Gyorgyi                                         Kolozsvari Arpad

davesg at netaxs.com                Bhakail & Hartshorn-dale, East Kingdom, SCA

"We HAVE to teach the net                           Sable, a trident between

to handle diacriticals!"                      two hippocampi respectant Or.

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: need help with name

Date: 16 Jan 1997 16:43:53 -0500

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval!

 

> I had chosen Rebecca as a first name, and was planning on having an

> English persona, and then changed my mind, and decided to go with a

> Celtic (1/2 English, 1/2 Irish) persona, and then chose a last name that

> I know is legal for this (McIver).  Can anyone tell me if Rebecca is an

> ok first name for 1350 Scotland/Ireland.

 

As far as I can tell, Rebecca was not in use in the British Isles in our

period.  It might have been used by Jews, in the years when Jews were

allowed in England, but I have only indirect evidence for this.  The name

does not appear in any of my sources on period Irish, English, or Scottish

names.  (If you want to be Irish, don't look at Scottish naming.  There

were similarities, but they were not the same.)

 

This is not surprising: Old Testament names, as a class, were unusual in

pre-reformation Europe.  There are exceptions of course, like David, but in

general Old Testament names were not used by European Christians in our

period.

 

You can find one reference on period Irish naming at my names web page,

http://www.panix.com/~mittle/names.

 

"MacIver" is both an Irish and a Scottish surname, derived from "mac

Iomhair".  "McIver" is an anglicized form, so it should be combined with an

English or anglicized given name.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Medieval Name Lists

Date: 5 Feb 1997 16:44:44 -0500

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval!

 

I have added pointers to some new articles from my medieval names web site,

http://www.panix.com/~mittle/names.

 

Talan Gwynek, "A List of Feminine Personal Names Found in Scottish Records"

  The names are extracted from George Black, "Surnames of Scotland", and

  organized into two lists: pre-1400 and post-1400.

 

Talan Gwynek, "Feminine Given Names in 'A Dictionary of English Surnames'"

  Similarly, the names are extracted from this dictionary by P. H. Reaney,

  which contains thousands of dated examples.   This monumental article was

  previously published in the 1994 KWHS proceedings.

 

Walraven van Nijmegen, "Hungarian Personal Names of the 16th Century"

  It includes tables of the most common masculine names at four points

  from 1450 to 1574.  We hope to expand this article with additional data

  from some other sources, including similar tables for feminine names.

 

Comments and contributions are always welcome.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Medieval names: new article

Date: 12 Feb 1997 18:06:11 -0500

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval!

 

I have recently posted a new article on my medieval names web page,

http://www.panix.com/~mittle/names/.

 

Yorkshire Feminine Names from 1379, by Talan Gwynek

 

In the near future, Talan hopes to provide the masculine names from the

same tax roll.  I also hope to have more information on period Hungarian

names, late-period French names, and 12th century Genoese names.  

 

If anyone has articles to contribute, or would like to discuss plans to

compile new articles, please contact me.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: brianscott at aol.com (BrianScott)

Newsgroups: alt.heraldry.sca

Subject: Re: German Epithets

Date: 16 Mar 1997 17:34:40 GMT

 

kern at pcisys.net (Kern) wrote:

>  I am trying to do research on my name & I am wondering if

>anyone knew where I can get a list (or some such) of german

>epithets.

 

Quite a few books have been written on German surnames and

their ancestors; most are in German, and most draw primarily

on the records of a single geographical area within Germany.  

(This is important, since there were considerable differences in

local dialect in mediaeval Germany.)  One of the biggerr collections

is Josef Karlmann Brechenmacher's two-volume _Etymologisches

Wo"rterbuch der Deutschen Familiennamen_, which is in quite a

few university libraries.  A more popular treatment by Hans

Bahlow, originally published as _Deutsches Namenlexikon_, has

recently been translated into English as _Dictionary of German

Names_; it is from the Max Kade Institute of German-American

Studies at the University of Wisconson-Madison and costs $22.50.  

A classic in the field is Adolf Socin's _Mittelhochdeutsches

Namenbuch_, which concentrates on the area around Basel and

has few citations later than the 13th c.  Bahlow also wrote a book

with that title, but his sources were mostly Silesian, and his

citations are mostly from the 14th c.  I believe that a man named

Zoder compiled a work somewhat similar to Brechenmacher's,

but I don't have the title handy.

 

If you have some particular type of byname in mind, feel free to

ask me questions at the address below; I have most of these

sources handy.

 

Talan Gwynek

 

Do Not Use: brianscott at aol.com

Always Use: scott at math.csuohio.edu

 

 

From: Antti Leino <huu at huuhkaja.pc.Helsinki.FI>

Newsgroups: alt.heraldry.sca

Subject: Re: Finnish Names

Date: 1 Apr 1997 10:22:18 GMT

Organization: Per-ankh Helsinkii

 

Patrick Rigby  <prigby at ix.netcom.com> wrote:

> Does anybody know of a good source for pre-christian Finnish names and

> history?

 

I'd be more than just a little surprised to hear that anyone knows of

such a source -- Finnish names were only written down in a somewhat

systematic fashion in the last couple of centuries of our period, which

is considerably after Christianity set in.

 

So far the best source on Pagan-era Finnish names known to man (in this

case, me) is a Ph.D dissertation written in the University of Hamburg:

'Die alten ostseefinnischen Personennamen im rahmen eines urfinnischen

Namensystems' by D.-E. Stoebke, published in 1964 by Leibniz-Verlag.

It's not primarily about pre-Christian Finnish names but about

reconstructing the proto-Finnic naming system; for our purposes it is

nevertheless the best that exists.

 

Many Pagan-era names survived to Christian times, however, some even as

given names but mostly as by-names. The problem with these, of course,

is that recognising the old-style names requires a bit of background

knowledge.

 

If you wish, we can discuss the names part of your question via e-mail.

Unfortunately I know just about nothing of sources about Finnish history

written in English.

--

Pietari Pentinpoika Uv                      Antti.Leino at iki.FI

         Barony of Aarnimetsa, Kingdom of Drachenwald

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: I was wondring.....

Date: 2 Apr 1997 11:43:25 -0500

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval!

 

> I was under the impression that name submissions were allowed to have

> some element of the legal name incorporated into it, even if it is OOP.

 

Yes, that's basically correct.  The relevent rule is II.4:

 

Elements of the submitter's legal name may be used as the corresponding

part of a Society name, if such elements are not excessively obtrusive and

do not violate other sections of these rules.

 

This allows individuals to register elements of their legal name that

cannot be documented from period sources.  The allowance is only made for

the actual legal name, not any variants.  Someone whose legal given name

is "Ruby" may register "Ruby" as a Society given name, but not "Rubie",

"Rubyat", or "Rube".  Corresponding elements are defined by their type,

not solely their position in the name.  This means a person with the legal

name "Andrew Jackson" could use "Jackson" as a surname in his Society name

in any position where a surname is appropriate, such as "Raymond Jackson

Turner" or "Raymond Jackson of London", not just as his last name element.

 

This rule only waives the documentation requirement.  The name could still

be returned for other reasons.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: Kristine Elliott <sfic8 at scfn.thpl.lib.fl.us>

Newsgroups: alt.heraldry.sca

Subject: Re: I was wondering.....

Date: Sun, 6 Apr 1997 19:19:09 -0400

 

On 6 Apr 1997, Connie Collins wrote:

> Modern culture is unusual for its present practice of stringing any old

> bit of nonsense together and calling it a name.

> Didn't some cultures have a practice of stringing sylables together, as

> in pick one from column A and one from column B?   I suspect people

> occasionally got given _pretty_ names in those cultures.

> -

>   CONNIE COLLINS  RLKP88A at prodigy.com

>   Who is also known as Volcheka

 

Connie, some cultures did, particularly in the earlier periods.  Some

Anglo-Saxon names were formed that way early on, as were some Norse and

Welsh names. I believe the early Germanic names were and probably Gaelic

names at an early stage.

 

However, even in cultures that formed names this way, there were rules.

They tended to have specific pools of prothemes (first elements) and

deuterothemes (second elements). These were generally originally words

with some kind of meaning, though a dithemic name (name formed

of two elements) in most cultures did not have to make sense. Also, most

cultures tended to become more conservative as time went on. Most cultures

that used this type of naming tended eventually to stop forming names

randomly from the pools of prothemes and deuterothemes, and instead

adopted a selection of names originally formed that way as an established

name pool.

 

If you try to form a name this way, you need to find multiple examples of

each element used in the same place in dithemic names from one culture. It

is a good idea to doublecheck your constructed name with a good name

herald; not all sources are equally reliable.

As for pretty, that is mostly in the eye -- or the ear -- of the beholder

. . .

 

Triste Elliott           | "If you can't get rid of them ugly old

sfic8 at scfn.thpl.lib.fl.us | skeletons in your closet, at least teach 'em

                          | how to dance funny." Rev. Billy C. Wirtz

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Manx Names

Date: 4 Apr 1997 17:02:00 -0500

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Patrick Rigby wrote:

> I am looking for source of names from the Isle of Man for my lady.  Any

> help would be great!

 

I know of one book on Manx names:

 

  Kneen, J.J.  Personal Names from the Isle of Man.  Oxford University

  Press: London, 1937.

 

It's pretty good; many names are dated.  Many members of the College of

Arms have copies.

 

If you need more specific help or if you can't find this book, drop a line

to me, to Talan, or best of all to Tangwystyl.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Manx Names

Date: Sat, 05 Apr 1997 01:10:08 GMT

Organization: Cleveland State University

 

On Thu, 03 Apr 1997 21:21:54 -0700, Patrick Rigby <prigby at ix.netcom.com> wrote:

>I am looking for source of names from the Isle of Man for my lady. Any

>help would be great!

 

I know of a couple of books.  One is _Surnames of the Manks_, by

Leslie Quilliam; it was published in 1989 by Cashtal Books, Peel, Isle

of Man, and the ISBN is 0 9514539 0 4.  The other is _The Personal

Names of the Isle of Man_, J. J. Kneen, 1937, which you might be able

to find in an academic library or through interlibrary loan.  Both

have some period citations, mostly fairly late, and both have more

information on surnames than on forenames, but either is a good start.

 

Talan Gwynek

 

 

From: "Chip" <rinman at ucsd.edu>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Byzantine Name Sources (was Re: Naming practices)

Date: 12 Apr 1997 21:53:50 GMT

Organization: The Avant-Garde of the Now, Ltd.

 

Arval d'Espas Nord <mittle at panix.com> wrote:

>Louis le Blanc wrote:

> > (I know the ancient Greeks used unique names, but they only had one name,

> > and are before period.  What were Period Greek practices?)  

>

> Depends what period and what class.  The Byzantine nobility in the 13th

> century, for example, used given names with descriptive bynames or family

> surnames.  Their given name stock included Greek names (Theodore) and

> Hellinized Christian names (Simon).  Lower classes at this time probably

> only used a single given name, but I don't know any source which can tell

> us what names they used.  Once the Turks conquered Byzantium, the naming

> patterns changed completely of course.

 

A good source for Byzantine names in (early) period is:

 

        The Prosopography of the Later Roman Empire

        A.H.M. Jones, et al

        Cambridge University Press (1971-)

        ISBN: 0521072336(v.1)

 

It comes in three volumes, with the third volume in parts a & b. The first

volume covers AD 260-395, the second volume covers AD 395-527, and the

third volume covers AD 527-641.  The authors promise a follow up set of

volumes to cover the later empire, but it is as of yet (AFAIK) unpublished.

 

There are other, limited, prosopographies of the Byzantine era which fall

more into the heart of our period.  One such is:

 

        The Doukai: a contribution to Byzantine prosopography

        Demitrios I. Polemis

        University of London (1968)

        ISBN: 0485131226

 

For more information on Byzantine naming practices, you can see:

 

        Studies in Byzantine History and Prosopography

        Donald M. Nicol

        Varorium Reprints <London> (1986)

        ISBN: 0860781909

 

Chip

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: New name resources

Date: 11 Apr 1997 18:59:42 -0400

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

I have added several new articles to my names web page,

 

* Feminine Names from Thirteenth Century Perugia

 

  Based on a census taken in 1285.  This article will eventually be

  expanded to cover men's names, too.

 

Names from Fourteenth Century Foix

Names from Thirteenth Century Languedoc

 

  Two short name lists from Mistress Cateline de la Mor.

 

Origins and Meaning of Ukrainian Surnames

Two passenger lists from early 17th century English ships to America.

Passenger lists from voyages of exploration in 1492 and 1519.

 

  I found these on the web and thought them sufficient useful to add to the

  collection.  The Ukranian surname article is not scholarly and deals

  mostly with modern names; but it does address period naming a little and

  it is better than nothing.  The passenger lists were at a genealogy

  website.  They contains a couple dozen names each, English in the first

  one and Spanish in the rest.  

 

You can find these at <http://www.panix.com/~mittle/names/>;. Other

articles in the works cover 13th century France, 16th century Spain, and

several articles on Irish and English names.

 

Anyone who would like to help with this on-going project is welcome to

contact me.  There are several valuable projects that could be handled by

novices in the field of name research.

 

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Research Help with a 12th Century Norman Name

Date: Thu, 17 Apr 1997 18:54:18 GMT

Organization: Cleveland State University

 

On 17 Apr 1997 06:37:39 GMT, rhysgwynn at aol.com (RhysGwynn) wrote:

>I'm researching a name and having trouble.  I have a friend who wants to

>use the name Brien as his given name for a mid 12th century Norman in

>England.

 

Reaney & Wilson, _A Dictionary of English Surnames_, cite (s.n. Brian)

<Radulfus filius Brien> 1086 (from Domesday Book), <Brien> 1088 (from

the Staffordshire Chartulary), and <Ralph Brien> 1160 (from the Abbey

of Bury St. Edmunds in Suffolk), whose byname is at that early date

most likely a true patronym.  E.G. Withycombe, _The Oxford Dictionary

of English Christian Names_, cites the artificially Latinized

<Brienus> from 1199 (s.n. Brian).  The name (in this context) is

Breton, brought in by the Normans, and this spelling is fine.  (In the

North it has other sources.)

 

>Also some place names for use in his surname would be

>appreciated.

 

If you can find Reaney & Wilson (or the earlier edition called _A

Dictionary of British Surnames_, which has only Reaney's name on it),

you can find any number of suitable place-names by browsing, and

you'll find them in suitable forms besides.  A good alternative is

Eilert Ekwall's _The Concise Oxford Dictionary of English

Place-Names_, which contains numerous citations from the 12th and 13th

c.  The former is often to be found in the reference section of public

libraries; the latter is a little more specialized, but it's still not

too hard to find.

 

Please feel free to consult by e-mail if you have further questions.

 

Talan Gwynek

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Research Help with a 12th Century Norman Name

Date: 18 Apr 1997 04:13:13 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

RhysGwynn (rhysgwynn at aol.com) wrote:

: I'm researching a name and having trouble.  I have a friend who wants to

: use the name Brien as his given name for a mid 12th century Norman in

: England.  He says there was a man by the name of Brien Fitz-Count who held

: Wallingford Castle during that time period but he got it from a novel (by

: a respected historian, but a novel nonetheless) And when I looked for that

: name all i could find were variations like Brian and Brion...Brien was

: found but in a Welsh context.

 

: Could some gentle Herald or other knowledgable person please direct me to

: some research material or tell me whether this name is appropriate for a

: 12th Century Noble?  Also some place names for use in his surname would be

: appreciated.

 

Reaney & Wilson's "Dictionary of English Surnames" (p.63f under "Brian")

notes several examples of the spelling "Brien" as a given name: Radulfus

filius Brien (1086), Brien (1088); less direct, but of relevance to your

12th c. friend is the surname example of "Ralph Brien" (1160).

Withycombe's "Oxford Dictionary of English Christian Names" (p.53 under

"Brian") notes a Latinized "Brienus" as a given name in 1199.

 

For a 12th c. nobleman, the most common form of surname would be taken

from the name of some notable portion of his estate, used with the

preposition "de". If your local library has a copy of Ekwall's "Concise

Oxford Dictionary of English Place-Names", it is an excellant place to

find dated examples of possible candidates.

 

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn

 

 

From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Manx names

Date: Wed, 23 Apr 1997 20:17:39 GMT

Organization: Cleveland State University

 

On Tue, 22 Apr 1997 11:37:39 -0500, Chris Miller <marundel at ponyexpress.net> wrote:

>Is there a good, cheap, readily available source for researching names

>from the Isle of Mann? I seem to remember a book entitled "Naming

>Practices on the Isle of Mann", but it is not in my library, my mentor's

>library, or the local university.

 

I have seen two.  One is a 1989 paperback, _Surnames of the Manks_, by

Leslie Quilliam, ISBN 0 9514539 0 4; it's published by Cashtal Books,

3 Peveril Road, Peel, Isle of Man.  The other is (I think) _The

Personal Names of the Isle of Man_, by J. J. Kneen, 1937; I believe

that Oxford was the publisher.

 

Talan Gwynek

 

 

From: hrjones at uclink.berkeley.edu (Heather Rose Jones)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Manx names

Date: 23 Apr 1997 22:06:47 GMT

Organization: University of California, Berkeley

 

Chris Miller (marundel at ponyexpress.net) wrote:

: Someone more versed in onomastics than myself (Talan?),

 

: Is there a good, cheap, readily available source for researching names

: from the Isle of Mann?

 

Taking your list of attributes as conjunctive rather than disjunctive, the

short answer is "no". I.e., there is no source that is simultaneously

good, cheap, and readily available. I've only seen one source that I

consider "good" -- Kneen's "Personal Names of the Island of Man". I

believe that it is out of print, so "readily available" is out, and

"cheap" is a matter of the luck of the second-hand store. (Or xerox

machine.)

 

As a name source, it is much better if used to _choose_ an appropriate

name, than if you attempt to use it to _document_ an already-chosen name.

There simply isn't much period data on Manx names. Most of what there is,

is listed in Kneen. So it would be fairly easy to look at the available

information and construct a name from elements you know were used there.

With a certain amount of background information and practice, you might be

able to judge what other sorts of elements would have been reasonable and

in what form. But from the point of view of saying, "Can I document X as a

Manx name?" the chances are you're out of luck.

 

(I'd give more bibliographic info on Kneen, but I'm at school and doing

this from memory.)

 

Tangwystyl verch Morgant Glasvryn

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: New names articles

Date: 12 May 1997 13:54:39 -0400

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

I've just added two new articles to my names website,

http://www.panix.com/~mittle/names/

 

  A Simple Guide to Constructing 12th Century Scottish Gaelic Names, by

  Effric neyn Kenyoech  

 

An excellent general guide to the subject.  Very highly recommended for

anyone interested in this period.

 

  1066 List of Knights

 

This list was compiled for a genealogy website, but it seems to be useful

for people interested in Norman names from this period.  Use it with care:

I can't vouch for the spellings.

 

If you would like to discuss research projects for this website, or if you

have any questions, drop me a line.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: alt.heraldry.sca,rec.org.sca

Subject: Re: Finnish Names

Date: 29 Jul 1997 11:40:31 -0400

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval!

> Um... maybe you could try the Kalevala?

>

> Finnish culture isn't my forte by any stretch; but that might be a place

> to start, anyway!

 

According to Pietari Uv, who knows more about Finnish names than anyone

I've met, the Kalevala is a poor source for names.  He recently wrote in

another thread:

 

  The usual mistake people over in America do when they try to come up with

  a period Finnish name is to overdo it -- The so-called 'original' Finnish

  given names are usually 19th C innovations. The epic Kalevala isn't a

  good name source either (it was rather heavily edited, and quite a few of

  the names are a result of this editing process; many of the rest were

  just plain mythological and not used by normal people).

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

Date: Wed, 24 Sep 1997 20:29:40 -0500

To: ansteorra at Ansteorra.ORG

From: Dennis and/or Dory Grace <amazing at mail.utexas.edu>

Subject: ANST - Bill de Provence

 

Salut, Cozyns,

 

Lyonel aisai.

 

I just happened to notice this signature line today:

>--Bill (who will soon hopefully have a better name once he can nail down

>some research on 13th c. Provence)

 

An excellent choice, midon.  I came to an interest of Provence via studies

in occitan ancien, long after I'd chosen and passed an English name.

Still, as a starting point, you might try the names of the Troubadors (12th

and 13th century) as source material.  All of these gentlemen originated in

Languedoc, of which Provence is the eastern tip:

 

Jaufre' Rudel de Blaia

Bernart de Ventadorn

Peire d'Alvernhe

Arnaut de Mareuil

Peire Vidal

Raimon Jordan

Raimbaut de Vaqueiras

Bertran de Born

Guilhem de Cabestanh

Gaucelm Faidit

Aimeric de Peguilhan

Pons de Capdueill

Jausbert de Puycibot

Aimeric de Belenoi

Bernart Arnaut de Moncuc

Peire Cardenal

Bernart d'Auriac

Guiraut Riquier

Arnaut Daniel

Raimbaut d'Aurenga

Raimon de Miraval

Guilhem de Montanhagol

Richart de Berbezilh

Albert de Sisteron

Folquet de Marseilla

Guiraut de Salignac

Guilhem de Figueira

Bertolome Zorzi

 

Some of these names have variant spellings:

 

Guillem for Guilhem

Raymon, Raymond, or Raimond for Raimon

Giraut or Giraud for Guiraut

Arnaud for Arnaut

 

Hoping I haven't repeated any of these names, ieu reste

 

lo vostre por vos servir

Sir Lyonel Oliver Grace

Recovering Herald

 

 

Date: Thu, 25 Sep 1997 00:20:36 -0500

To: "Mark Harris" <mark_harris at risc.sps.mot.com>

From: Dennis and/or Dory Grace <amazing at mail.utexas.edu>

Subject: Re: ANST - Bill de Provence

 

Salut, Cozyn,

 

You asked:

>Do you have a list of sources of where you got these names?

 

No pasa nada.  I took all the names on my list from:

 

Blackburn, Paul.  _Proensa:  An Anthology of Troubadour Poetry._ Berkeley:

U of California Press, 1978.

 

Hill, Raymond Thompson and Thomas Goddard Bergin.  _Anthology of the

Provencal Troubadours_.  New Haven, CN: Yale UP, 1941.

 

Topsfield, L. T.  _Troubadours and Love_.  Cambridge:  Cambridge UP, 1975

 

vostre cozyn

Sir Lyonel

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Please help with sources on Spanish Knights circa 1100 AD

Date: 30 Sep 1997 16:23:37 -0400

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Greetings from Arval! L. Cancio wrote:

> I have just recently joined the SCA and would like to model my persona as

> a Spanish knight circa 1100 AD.  Can anyone help point me in some

> directions for armor photos and history of names?

 

There is a list of 11th century Castillian & Leonese given names available

on the web at

 

  http://www.us.itd.umich.edu/~ximenez/s.gabriel/docs/spanish11m.html

 

You can build a name appropriate to your period by choosing one name for

yourself and one for your father, and putting them together thus:

 

Juan son of Martin = Juan Martinez

Sancho son of Suero = Sancho Suerez

 

I'm currently reading a very good history of medieval Spain.  If you'd like

the reference, drop me a line.  For general background on your persona,

you'll probably enjoy reading "El Cid" (Cantar del Mio Cid, Poem of the

Cid), which can be found in many editions.

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

Subject: ANST - Name changes

Date: Thu, 15 Jan 98 23:11:24 MST

From: Tim McDaniel <tmcd at crl.com>

To: ansteorra at Ansteorra.ORG

 

As 'wolf wrote, "culture and times change".  In England,

there were several periods when the name stock changed

radically.  After the Conquest, most of the Old English

names (the Agilwulf, Aether_lstan, etc. types of names --

Germanic-based protheme + deuterotheme types) went out of

use except for certain Wessex royal names and saints' names

(e.g., Edward, Edmund).  A lot of Norman names gots popular

among the populace.  There was a great burst of creativity

in naming in the 12th Century, but the name stock shrank

back afterwards.  Old Testament names started coming into

style among Christians with the Renaissance (the Jews had

been using some for millenia).  The Puritans had a brief

flurry of Flee-Sin, Through-Tribulation-We-Come-To-The-Lord

(called "Tribby" by her friends), and such.

 

20th Century America is highly unusual in inventing and

borrowing names, compared to our period.

 

As well, name frequency patterns have changed.  In England

1600-1800, the top three female names accounted for half the

female population (Mary, Elizabeth, Anne).  For several

centuries, 15-30% of all the men in England were named John;

William + John + Thomas accounted for over half the men in

England 1550-1800 (and 63% in 1650-1700!).

 

Daniel de Lincolia, a 12th century Latin name form

--

Tim McDaniel.   Reply to tmcd at crl.com; if that fail, tmcd at austin.ibm.com

is work account.  tmcd at tmcd.austin.tx.us ... is wrong tool.  Never use this.

 

 

From: scott at math.csuohio.edu (Brian M. Scott)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: New German Name Resource

Date: Thu, 26 Mar 1998 00:38:47 GMT

Organization: Cleveland State University

 

Thanks to the good offices of the Laurel Queen of Arms, an article

entitled 'Medieval German Given Names from Silesia' is now available

at her Web site at <http://www.sca.org/heraldry/laurel/>;; the URL of

the article itself is

 

        http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/bahlow_v.htm

 

It's a list of given names found in medieval Silesian records, mostly

from the 14th and 15th centuries.  Both men's and women's names are

represented, though as usual there aren't nearly as many of the

latter.  (They're at the bottom of the file.)

 

Talan Gwynek

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Russian Persona

Date: 12 May 1998 18:11:33 -0400

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

> Can someone give me a starting place for research on a Russian persona?

 

For your name, you cannot do better than Paul Wickenden of Thanet's

Dictionary of Period Russian Names (http://www.sca.org/heraldry/paul/),

which includes a very fine discussion of the grammar of Russian names

(http://www.sca.org/heraldry/paul/zgrammar.html).  

 

For more detail, you can also read his "Locative Bynames in Medieval Russia"

(http://www.sca.org/heraldry/laurel/names/toprus.html) and Predslava

Vydrina's "Russian Personal Names: Name Frequency in the Novgorod

Birch-Bark Letters" (http://www.panix.com/~mittle/names/predslava/bbl/).

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: Josh Mittleman <mittle at panix2.panix.com>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Hungarian help

Date: 2 Jul 1998 15:15:11 GMT

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Brian M. Scott <scott at math.csuohio.edu> wrote:

> Most of the names are a little later than your period, but for names

> the information at

>       http://www.geocities.com/Athens/1336/magyar16.html

 

> is a good beginning.

 

There's a second article, on Hungarian women's given names, at

  http://www.geocities.com/Athens/1336/magfem.html

 

  Arval

 

 

From: mittle at panix.com (Arval d'Espas Nord)

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Medieval Naming articles

Date: 26 Aug 1998 15:48:48 -0400

Organization: PANIX Public Access Internet and Unix, NYC

 

Recent additions to my medieval names website:

 

100 Most Popular Men's Names in Early Medieval Ireland

  by Tangywstyl vz. Morgant Glasvryn

 

Some Scottish Gaelic Feminine Names

  by Arval Benicoeur

 

Portuguese Names 1350-1450

  by Juliana de Luna

===========================================================================

Arval d'Espas Nord                                         mittle at panix.com

 

 

From: Andrea Hicks <maridonna at worldnet.att.net>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Welsh sources needed

Date: 10 Oct 1998 12:17:19 GMT

 

Thalragond wrote:

> The title says it all.  I am new, and trying to work up a Welsh persona(13th

> Century), but can find precious little information of ANY kind on the matter.

> I am trying to learn about period culture, history, costume, military,

> anything.  All I can find are vague references to Wales in books on English

> culture.  Any help or suggestions are welcome, and online sources are

> especially sought.

>

> Gwyon ap Garient (if approved!!)

 

Here are sites that have information on names for SCA use, not just

Welsh.  :)

 

http://www.us.itd.umich.edu/~ximenez/s.gabriel/docs/

 

http://www.panix.com/~mittle/SCA/

 

http://www.sca.org/heraldry/laurel/education.html                Go down

to articles to you contruct Medieval names

 

The three sites have different content. The Academy of Saint Gabriel's

site has pointers to a subset of the names articles available at my

site, but it also has bibliographies, some how-to articles.   Arval

Benicoeur's site has the largest set of name lists and a full Problem

Names archive.  The SCA site doesn't link to other sites, but it has

some articles -- particularly SCA-rules related articles -- that aren't

available elsewhere. (Thanks Arval!)

--

Maridonna Benvenuti

SCA Arms: 'Per pale sable and Or ten crosses botonny counterchanged.'

SCA Badge: 'Fieldless, a cross botonny per pale sable and Or'.

 

<the end>



Formatting copyright © Mark S. Harris (THLord Stefan li Rous).
All other copyrights are property of the original article and message authors.

Comments to the Editor: stefan at florilegium.org