Home Page

Stefan's Florilegium

n-Lat-mottoes-msg



This document is also available in: text or RTF formats.

n-Lat-mottoes-msg - 3/25/11

 

non-Latin mottoes.

 

NOTE: See also the files: mottoes1-msg, mottoes2-msg, banners-msg, Ital-Phrases-art, Latin-msg, languages-msg, literacy-msg.

 

************************************************************************

NOTICE -

 

This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday.

 

This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org

 

I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter.

 

The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors.

 

Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s).

 

Thank you,

    Mark S. Harris                  AKA:  THLord Stefan li Rous

                                          Stefan at florilegium.org

************************************************************************

 

From: James Pratt <cathal at mindspring.com>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Mottos: Must they be latin?

Date: Tue, 24 Feb 2004 12:27:56 GMT

 

On Tue, 24 Feb 2004 06:45:08 -0500, Cynthia Virtue

<cvirtue at thibault.org> wrote:

>I see so many requests for latin translations -- surely mottos don't

>have to be in latin to be historically valid?

>cv

 

        If such is the case, then King John of Bohemia, Edward the

Black Prince and all of the subsequent Princes of Wales who used the

motto: "Ich Dien"  obviously missed the memo. Likewise the holders of

the Order of the Garter with their: "Honi soit qui mal y pense" must

really feel aggrieved for their social lapse.

 

        Latin was the more commonly understood language across

national boundaries; hence its common use for a motto is reasonable in

that utility.  It was also a language in which, if one sought the use

of cant or a memorial, the meaning would be readily discernable to the

generally educated or the member of a social caste equal or one

aspiring to that of the bearer.  The modern jingo-isms of trademarks

and their quest for easy recognition follow essentially the same path.

 

Cathal

(whose motto is: Na sir 's na seachain an cath.)

 

 

From: "Brian M. Scott" <b.scott at csuohio.edu>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Mottos: Must they be latin?

Date: Tue, 24 Feb 2004 10:29:29 -0500

 

On Tue, 24 Feb 2004 12:27:56 GMT James Pratt

<cathal at mindspring.com> wrote in rec.org.sca:

 

> On Tue, 24 Feb 2004 06:45:08 -0500, Cynthia Virtue

> <cvirtue at thibault.org> wrote:

 

>>I see so many requests for latin translations -- surely mottos don't

>>have to be in latin to be historically valid?

 

>      If such is the case, then King John of Bohemia, Edward the

> Black Prince and all of the subsequent Princes of Wales who used the

> motto: "Ich Dien"  obviously missed the memo.  Likewise the holders of

> the Order of the Garter with their: "Honi soit qui mal y pense" must

> really feel aggrieved for their social lapse.

 

To which I will add: 'Fais ce que dois advienne que

pourra!', used by a score or so of European families; 'A

tout venant, beau jeu', used by the house of Beaujeu; 'Bois

ton sang, Beaumanoir, ta soif passera', used by the

Beaumanoirs; 'Moult me tarde', used by Philippe le Hardi;

'Je le tiens', used by Jean sans Peur; 'Aultre n'auray',

used by Philippe le Bon; 'Je l'ay emprins', used by Charles

le Téméraire; and 'Dieu aide au premier baron chrétien!',

used by Anne de Montmorency, all given by Michel Pastoureau

in his Traité d'Héraldique.

 

In England Woodcock & Robinson, The Oxford Guide to

Heraldry, mention the motto 'Dieu Veulant Je Feray' in a

1552/3 grant to William Bromefeyld.

 

And that's not even mentioning war-cries.

 

[...]

 

Brian

 

 

From: "Christophe Bachmann" <Chris_CII at compuserve.com>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Mottos: Must they be latin?

Date: Tue, 24 Feb 2004 20:18:46 +0100

Organization: Wanadoo, l'internet avec France Telecom

 

"Brian M. Scott" <b.scott at csuohio.edu> said:

 

I thought the translations would interest some people :

 

Ich Dien : I serve

 

Honi soit qui mal y pense : evil be to him who evil thinks

 

Fais ce que dois advienne que pourra! : Do what you must, whatever happens

!

A tout venant, beau jeu : For all comers, fair play (Translated litteraly,

I don't figure the meaning)

Bois ton sang, Beaumanoir, ta soif passera : Drink your blood, Beaumanoir,

your thirst will abate

Moult me tarde : I am most anxious

Je le tiens : I hold it

Aultre n'auray : I will have no other

Je l'ay emprins : (don't know sorry)

Dieu aide au premier baron chrétien! : God help the first christian baron !

 

Dieu Veulant Je Feray : God willing, I'll do

--

Guiraud Belissen, Château du Ciel, Drachenwald

Chris CII, Rennes, France

 

 

From: Steve Mesnick <steffan at pobox.com>

Newsgroups: rec.org.sca

Subject: Re: Mottos: Must they be latin?

Date: Wed, 25 Feb 2004 00:53:43 -0500

 

Cynthia Virtue wrote:

> I see so many requests for latin translations -- surely mottos don't

> have to be in latin to be historically valid?

 

Of course not. Fairbarn's Crests lists scads of mottoes, a large

number in Latin, but many also in English, French, German, Greek,

Italian, Gaelic, and a number of other languages. My own warcry is

Gwrandewch a' Rheswm, Welsh for "Listen to Reason".

 

I think those looking for languages other than Latin just look

elsewhere for a translation; it's easier to find a native speaker

of French than of Latin in one's neighborhood %^).

 

        Steffan ap Kennydd

 

 

From: Sandy Straubhaar <orchzis at hotmail.com>

Date: February 27, 2006 8:59:23 PM CST

To: bryn-gwlad at ansteorra.org

Subject: [Bryn-gwlad] RE: Mottos

 

Hmmm -- I've never had a motto.  Doesn't seem really Nordic, the motto on a little floating scroll and all.  But then, neither do Coats of Arms.  Anachronisms R Us.  So I started thinking about possibilities.

 

The following are all cool for different reasons; they have lots of different tones (pessimistic and less pessimistic, maybe; that seems Nordic enough to me).  Anybody out there have a favorite that I maybe should oughta settle on?

 

Medhalsnotr skyli manna hverr.   (Hçvamçl 54 & 55)

(Each person should be middle-wise [i.e., not too wise nor too stupid])

 

Fimbulfambi heitir sç er fçtt kann segja.  (Hçvamçl 103)

(They call him a fool who can't say much)

 

Ek drykk of gat ins d1⁄2yra mjadhar.     (Hçvamçl 140)

(I got me a drink of the costly mead [=the mead of poetic inspiration])

 

Illr er dùmr norna.  (HlÜdhskvidha, last line)

(Ill is the Doom of the Norns) (=Life's a b***ch)

 

Sigr£nar skaltu kunna. (SigrdrÆfumçl 6)

(Victory-runes shalt thou know)

 

Mçlr£nar skaltu kunna. (SigrdrÆfumçl 12)

(Runes of language shalt thou know)

 

Fun thinking about anyway.

 

brynhildr

 

<the end>



Formatting copyright © Mark S. Harris (THLord Stefan li Rous).
All other copyrights are property of the original article and message authors.

Comments to the Editor: stefan at florilegium.org