Roman-Recipes-art - 5/31/00 Some recipes from "Anthimus' _De Obseruatione Ciborum_" by Adamantius. NOTE: See also the files: stews-bruets-msg, fd-Byzantine-msg, fd-Italy-msg, chicken-msg, salads-msg, p-Italy-food-bib. ************************************************************************ NOTICE - This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday. This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter. The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors. Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s). Thank you, Mark S. Harris AKA: THLord Stefan li Rous Stefan at florilegium.org ************************************************************************ Date: Thu, 09 Mar 2000 12:56:58 -0500 From: Philip & Susan Troy Subject: SC - Anthimus Class Notes and Commentary - Long As I mentioned previously, I had the opportunity to teach a class at an event held by the group to our immediate north, an annual early-period university event called Hrim-Schola. My topic was Anthimus' _De Obseruatione Ciborum_, and my format was mixed hands-on and lecture, which proved to be a good way to keep things moving. Much of it was off-the-cuff, but we had enough people in concentration (maybe 12) sufficiently interested in the subject matter that we managed to have a good time and try three dishes in the two-hour class, with plenty of time to talk about things. [My deepest thanks to my seneschale, Lady Andrea Caitlin MacIntyre, C.M., C.S.C., etc., whose help and use of the wonderful cooking equipment she had on site proved invaluable, since the class was held in what appeared to be a chemistry lab, a not-totally-inappropriate place for such a class.] Here are the revised class notes... Some Recipes from Anthimus' 'De Obseruatione Ciborum Epistula' (roughly, 'A Little Letter Of Observations On Foods') Translation by Mark Grant, © 1996 Mark Grant, published by Prospect Books, Devon ISBN 0907325 750 Steamed Beef Stew 'III. De carnibus uero uaccinis uaporatas factas et in sodinga coctas utendum, etiam et in iuscello, ut prius exbromatas una unda mittat, et sic in nitida aqua, quantum ratio poscit, coquantur, ut non addatur aqua, et cum cocta fuerit caro, mittis acetum acerrimum quantum media bucula, et mittis capita porrorum et puledium modicum, apii radicis uel finiculum, et coquat in una hora, et sic addis mel quantum medietatem de aceto uel quis dulcedinem habere uoluerit, et sic coquat lento foco agetando ipsa olla frequenter manibus, et bene ius cum carne ipsa temperetur, et sic teri: piper grana L, costo et spicanardi per singula quantum medietatem solidi, et cariofili quantum pinsat tremissis I. ista omnia simul trita bene in mortario fictile addito uino modico, et cum bene tribulatum fuerit, mittis in olla et agetas bene ita, ut, antequam tollatur de foco, modicum sentiat et remittat in ius uirtutem suam. ubi tamen fuerit mel aut sapa uel carenum, unum de ipsis, sicut superius contenit, mittatur, et in bucculare non coquat, sed in olla fictile meliorem saporem facit.' '3. Beef which has been steamed can be used both roasted in a dish and also braised in a sauce, provided that, as soon as it begins to give off a smell, you put the meat in some water. Boil it in as much fresh water as suits the portion of meat; you should not have to add any more water during the boiling. When the meat is cooked, put in a casserole about half a cup of sharp vinegar, some leeks and a little pennyroyal, some celery and some fennel, and let these simmer for one hour. Then add half the quantity of honey to vinegar, or as much honey as you wish for sweetness. Cook over a low heat, shaking the pot frequently with oneís hands so that the sauce coats the meat sufficiently. Then grind the following: 50 peppercorns, 2 grammes each of costmary and spikenard, and 1.5 grammes of cloves. Carefully grind all these spices together in an earthenware mortar with the addition of a little wine. When well ground, add them to the casserole and stir well, so that before they are taken from the heat, they may warm up, and release their flavour into the sauce. Whenever you have a choice of honey or must reduced either by a third or two-thirds, add one of these as detailed above. Do not use a bronze pan, because the sauce tastes better cooked in an earthenware casserole.' Text notes: Based on some disagreement between the two texts I've worked with, it's being borne upon me that either the text is simpy open to a broad spectrum of interpretation, or one or both of the translators is wrong on certain points. Today, for example, we usually think of beef as the meat of steers, and Grant translates 'carnibus uero uaccinis' as 'beef', while the other translation I have suggests it is 'the meat of cows'. A small point, perhaps, but since understanding the characteristics of this main ingredient may help understand the cooking process, one worth pursuing, I think. Beef in the late Roman world, as well as in the middle ages, appears to have been the meat of various cattle, including both mature and immature bulls, ditto cows, and oxen. I'm not sure if steers were gelded specifically for docility and tenderness as they made their way to the table, so we may be talking about meat considerably tougher and perhaps stronger in flavor than what we are used to today when we think of beef. Both translations speak of roasting or steaming the beef before braising, but only Grant believes the meat may not be fresh, requiring to be put in water as soon as it begins to smell.The other translation says something like, 'Cow's meat, steamed and cooked in a casserole should be eaten in a gravy. First, it should be soaked in one water...' etc. I wonder if perhaps Anthimus is telling us we can steam it or roast before braising, provided we only roast it until it has a toasted aroma. I chose to solve this by steaming the meat in a tiny amount of water, in a sealed pot, until somewhat tender, before adding the sauce ingredients and the vegetables. I also wonder why the earlier translator should equate ìapii radicisîwith parsley root, and Grant with celery, when it seems to me to suggest celery root, celeriac. Ingredients: ~2 lbs beef suitable for moist heat cooking (I used chuck steak) 3/4 cup vinegar of your choice: red wine, white wine, cider, malt, etc. 1 large leek, mostly white part, slit into quarters and sliced 1/2 inch thick Pennyroyal or mint, dried, 1 tsp 1 small celery root, peeled, 1/2 inch dice 1/2 head fennel, 1/2 inch dice ~3/8 cup honey, or to taste as well as thicken sauce 50 peppercorns ~1 tsp spikenard Costmary was unavailable, use same amount as spikenard, I guess 3/4 tsp cloves 1/4 cup wine *Note that salt is not mentioned in this recipe, however it does appear in some of the others; I can only assume this particular recipe doesnít call for it, while others do, and I therefore would not add salt to this on the grounds that the author simply failed to mention it. Recipe notes: As stated above, I used chuck steak, which I cooked partially in a tightly sealed pot with a small amount of water, then added the vinegar and the vegetables, and somewhat later the honey and the spices. Note that while Anthimus is careful to include quantities for the spices, but doesnít say how much beef this is intended for. I solved this, I believe, by making up a spice mixture in the stated proportions, then adding enough to aggressively season the meat and sauce. I had some leftover spices when I was done, so perhaps the recipe was for more than two pounds of beef, or this stuff is supposed to be really spicy. The spikenard proved an unexpected problem; I bought it ground in little chunks, then ground it to a powder in a coffee grinder. It seems, though, as if there may have been some grit in the stuff I bought, so the texture of the sauce wasnít all it might have been. Maybe fresh spikenard roots would help, or perhaps a sachet bag of the larger chunks would have helpred. Something to consider in the future. What I ended up doing was to simply allow the grit to settle in the bottom of the pot and leave some of it behind when transferring the stew to another container. The end result, though, was sweet and spicy, the beef tender, if slightly dry, although kept moist by the vegetables. Steamed Afrutum of Chicken Breast 'XXXIV. ëafrutumí graece quod latine dicitur ëspumeumí, quod de pullo fit et de albumen de ouo; sed multum albumen ouorum mittatur, ita ut quomodo spuma sic deueniat opus ipsud afruti, quod desuper iuscello facto et hygrogario in gauata componatur quomodo monticulus, et sic gauata ponitur in carbones et sic uapore ipsius iuscelli coquatur ipsud afrutum; et sic ponitur in medio missoiogauata ipsa, et superfinditur modicum merum et mel, et sic cum cocleari uel nouella tenera mandacatur. solemus et de pisce bono in ipso opere admiscere aut certe de pectinibus marinis, quia et ipsi optimi sunt et satis apud nos abundant. et de ipsis puris pectinibus fient sferae niueae.' '34. What is called in Greek afrutum and in Latin spumeum is made from chicken and egg whites. Lots of egg white must be used so that the afrutum becomes foamy. It should be arranged in a mound on a shallow casserole with a previously prepared gravy and diluted fish sauce underneath. Then the casserole is set over the charcoal and the afrutum cooked in the steam of the sauce. The casserole is then placed in the middle of a serving dish, and a little wine and honey poured over it. It is eaten with a spoon or a small ladle. I often add to this recipe some good fish or even some sea-scallops, because they are extremely tasty and are particularly plentiful around where I live. From clean scallops are made ësnow ballsí. ' Text notes: Different manuscript sources disagree as to what the gravy for this dish is made of. Iuscello is a diminutive of ius, the French jus, or what the English used to call gravy once upon a time. The defatted drippings from a roast or boiled chicken would probably be excellent for this. I used some chicken stock which I reduced to a gel, having some on hand, and not having a roast chicken. The real question is what was meant by hygrogario, hydrogario, megroario, egroario, oxygario, and oenegario, as the space in the sentence is variously filled in different manuscript copies, and translatorsí opinions vary accordingly. Most seem to agree that this is some product connected to garum, the salted Roman fish sauce, of which there were several variations and mixtures based on the basic theme. Oenegarum, for example, was garum mixed with wine, while oxygarum was garum mixed with vinegar. Some translators feel the original word may have been hydrogarum, which would suggest garum mixed with some water. On another tack, you'll notice that Anthimus speaks of adding fish to this preparation, then speaks of using scallops, and in another section, pike. This might be seen to argue that this dish can be made, as with quenelles, with a variety of light, easily-digested meats, and may not be intended to portray a mixture. It is also significant that he really doesn't tell us how to make this dish, except to refer obliquely to the egg whites making the dish resembles foam. It's tempting to assume this is a sort of soufflee, or in the case of scallop 'snowballs', something very close to quenelles de poisson, with beaten egg whites being carefully folded in to make the dish puff up and whiten as it cooks. This is speculation, though, a possible downside to allowing an experienced cook near this recipe in the absence of specific information. Ingredients: 1 large skinless, boneless chicken breast piece, ~1/2 lb. (alternately use pike or other white fish or scallops) ~6 egg whites Optional: 1/8 tsp cream of tartar for emergencies 3/4 cup ìgravyî, chicken stock reduced till syrupy 1/4 cup, or to taste, patis or other SE Asian fish sauce wine honey Recipe notes: As mentioned above, we proceeded on the questionable assumption that the egg whites were to be beaten till foamy and folded into minced raw meat. This may or may not actually be the method Anthimus is speaking of, but the dish, cooked in that way, was quite pleasant. I minced the chicken breast as finely as possible, which was pretty fine with a sharp chefís knife, then quickly grew impatient with attempts to process it further in a mortar. I wonder if perhaps the egg whites could be added before putting the meat in a mortar, to aerate the mass at the same time as pounding it smooth. Again, something to experiment with in future. Re the gravy/steaming base, we added our jellied stock to a non-stick electric skillet (I found out on Thursday or so that we wouldnít be doing this class in an actual kitchen), added some of our garum (patis), and listened to the ritual loud complaints regarding fishy aromas. We laid a mound of our afrutum on top of it, then covered it, so the steam of the simmering sauce cooked the top of our afrutum. Watching it cook through the transparent top of our electric skillet was fun, especially when we (myself and Master Arval Benicoeur díEspas Nord, O.P.) tried to decide amicably which branch of the SCA peerage the expanding mound reminded us of. There being no members of our Chivalry in the room, we decided it was neither the Laurellate _nor_ the Pelicans, after all. In deference to Countess Brekke, we also decided it looked nothing at all like a Lady of the Rose. Having the modern cook's caution about undercooked chicken, yet being aware that the success of this dish might depend on undercooking the meat, we cooked it a bit too much. I had checked the temperature with a thermometer a couple of times, and it suddenly went from being marginally raw to being overcooked in less than a minute. As a result, the dish was slightly rubbery, but still light and tasty. I think perhaps the best results might be achieved with fish or scallops, unless one wants to take a risk with chicken and salmonella, which I could not in good conscience advise. Maybe with experience and a careful watch of the thermometer it can be fully cooked through without overcooking. For people interested in cooking this in quantity for a feast or something, itís worth noting that this dish could have made four good-sized servings with half a pound of chicken breast, and provided decent-sized tasting portions to the ten or twelve people in the class. It can probably be baked between two disposable aluminum pie pans and served immediately to the table in its pan. It really needs to be eaten fresh and hot. Hot Lentil Salad with Sumach 'LXVII. lenticula uero et ipsa bona lauata et bene elixa in aqua pura, ita ut illa prima calda fundatur, et alia calda missa cum ratione, non satis, et sic coquatur lente in carbonibus, ita ut cum cocta fuerit, acetum modicum mittatur pro sapre, et addatur ibi species illa, quae dicitur rus Syriacus, puluere facto quantum coclear plenum, et spargatur super lenticulam dum in foco est, et commisceatur bene; tollatur de foco et manducetur. tamen oportet pro sapore oleum gremiale, dum coquitur in secunda aqua, mitti coclear bonum plenum, et coriandrum unum aut duo cum radicibus suis, non minutatim sed integrum, et modicum de sale pro sapore faciendum.' '67. Lentil are good when washed and carefully boiled in fresh water. Make sure that the first lot of water is poured away, and a second lot of hot water added as required, but not too much, and then boil the lentils slowly on the hearth. When they are cooked, add for flavour a little vinegar, together with the addition of that spice which is called Syrian sumach. Sprinkle a spoonful of this spice over the lentils while they are still on the fire, and stir in well. Take the lentils off the fire and serve. You can for flavouring add a good spoonful of oil from unripe olives to thr second lot of water while the lentils are still cooking, as well as one or two spoonfuls of coriander including the roots -- not ground but whole -- and a pinch of salt for seasoning.' Text notes: An early example of the process similar to the quick-soak method of cooking legumes. Lentils don't really need this, but soaking, and to a lesser extent, the quick-soak (usually involving covering the legumes by an inch or two in water, bringing it to a boil, and letting it sit, covered, for an hour or so before finishing cooking) is thought by some to reduce the legumes' capacity to cause flatulence. This version blanches the lentils, throws away the first water, then cooks them again in fresh water. Another example of a knowledge of the food chemistry involved in cooking legumes is the fact that vinegar is added after the lentils are cooked. (Acids tend to prevent beans from softening as they cook, which is why Le Managier is so detailed on the local water used to cook beans.) Ingredients: 1 lb. lentils, ~ 2 1/3 cups 3-4 Tbs extra virgin olive oil 1/2 - 1 bunch cilantro, chopped, with whole roots tied in a bundle, removed before serving 2 Tbs sumach, or to taste 1 Tbs salt, or to taste ~3 Tbs wine vinegar (add after lentils are fully cooked!) Recipe notes: Most of the ingredients in this dish are best added to your own personal taste. Use the best olive oil you can get; it really contributes to the flavor of the dish. We found that there was almost no point at which there could be too much cilantro, but then we also didn't have a bunch with the roots attached (it would have onvolved a special trip to a different market), so instead we included a lot of the stems, which are both flavorful and crunchy. The recipe doersn't talk of draining the water off the cooked lentils, so a more pottage-y texture is a possible interpretation. We just used little or no excess water, and cooked the lentils until they were soft and the water was absorbed, then added the other ingredients at the end. We found the somewhat dryer salad version was good, too, so that probably also helped determine the amount, for example, of sumach and cilantro we added. Either way, we liked it, and so did several people who don't like lentils. Edited by Mark S. Harris Roman-Recipes-msg 7