Home Page

Stefan's Florilegium


This document is also available in: text or RTF formats.

Messisbugo-rev - 11/15/09


A review of Charles Potter's translation of Messisbugo by Raphaella DiContini.


NOTE: See also the files: cb-rv-Platina-msg, p-Italy-food-bib, fd-Italy-msg, cookbooks-bib, Concordance-msg, cookbooks-SCA-msg, online-ckbks-msg, Feudl-Gourmet-art.





This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday.


This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org


I have done a limited amount of editing. Messages having to do with separate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter.


The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors.


Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the originator(s).


Thank you,

    Mark S. Harris                  AKA:  THLord Stefan li Rous

                                          Stefan at florilegium.org



Date: Thu, 27 Aug 2009 09:40:01 -0700 (PDT)

From: Raphaella DiContini <raphaellad at yahoo.com>

To: sca-cooks at lists.ansteorra.org, DMcooks at yahoogroups.com,

        west-cooks at yahoogroups.com

Subject: [Sca-cooks] Source review - Charles Potter's translation of





        My apologies if this resource has already been reviewed here. I'm fairly new to the list and I have a shiny new foodie toy I'd like to share. :) I'm mostly focused on late period Italian, especially Northern Italian and a friend recommended this privately produced version as a good resource (and good way to support a fellow food historian for their work).


        This was by far the least expensive food research I've purchased this year and so far it's proven to be more than worth the $13 ($10 +$3 S&H).


        You get a CD which has what appears to be scanned pages of the 1549 Bancetti, the 1564 Libro Novo and a printed out copy of both with his translation of some of the recipe section of the book. The Scanned pages of either the original printed manuscript or a good facsimile are going to be useful to me both in cooking and if I want to try to replicate the look of a period cooking manual for a future project.

        The translation doesn't seem to be of the entire book- that's okay, I really like that in the hard copy part with his translations from Libro Novo that he's put the original text, as it was originally printed, right above his direct translation before he gets to his redaction. That's my preferred method for working with a recipe and as I work on reading more Italian it helps get more familiar with all the nuances. I plan to do a practice run of re-translation just for the experience, and in the mean time I will definitely play with his redactions to get the ball rolling (especially the chicken and Prosciutto recipes).


        The other thing I love is that's he's included 2 dinner menus, and the context of who the most important guests were (which I'm sure impacted the menu) and the table settings. Both menus run 3 pages each, and the first is a menu in the middle of August 1530, and the second is on the eight of September 1531.


        In addition to the menus there is also a page of Italian weights and measures from the middle ages to the nineteenth century. I haven't had a chance yet to compare these to the ones listed in the new translation of Scappi, but I have some question about the measurements as translated from Scappi anyway. :) 

        I'm not tied to Mr. Potter in anyway, I'm just a happy customer and thought I'd share my review. If you'd like to contact him regarding his work let me know and I will happily pass on his email address (I wasn't sure if it was appropriate to just post it here).


[He's a Midrealm Laurel so his information is available already

at http://laurel.midrealm.org/peer_new.php?input=22.


Johnnae ]


In joyous service,



<the end>

Formatting copyright © Mark S. Harris (THLord Stefan li Rous).
All other copyrights are property of the original article and message authors.

Comments to the Editor: stefan at florilegium.org