cl-Germany-msg - 11/14/96 Clothing of Medieval Germany. NOTE: See also the files: clothing-msg, cl-Italy-msg, clothing-books-msg, p-shoes-msg, Germany-bib, Germany-msg, fd-Germany-msg. ************************************************************************ NOTICE - This file is a collection of various messages having a common theme that I have collected from my reading of the various computer networks. Some messages date back to 1989, some may be as recent as yesterday. This file is part of a collection of files called Stefan's Florilegium. These files are available on the Internet at: http://www.florilegium.org I have done a limited amount of editing. Messages having to do with seperate topics were sometimes split into different files and sometimes extraneous information was removed. For instance, the message IDs were removed to save space and remove clutter. The comments made in these messages are not necessarily my viewpoints. I make no claims as to the accuracy of the information given by the individual authors. Please respect the time and efforts of those who have written these messages. The copyright status of these messages is unclear at this time. If information is published from these messages, please give credit to the orignator(s). Thank you, Mark S. Harris AKA: Lord Stefan li Rous mark.s.harris@motorola.com stefan@florilegium.org ************************************************************************ From: erilarlo@win.bright.net Newsgroups: rec.org.sca Subject: Re: german name documentation Date: Thu, 17 Oct 1996 18:44:38 -0600 Organization: BrightNet Wisconsin In article <53u2s2$h10@newsbf02.news.aol.com>, zigs66@aol.com (Zigs66) wrote: > I have (I think) settled on a Germanic persona, probably as a trader > living somewhere in the 12th-14th century range. I tentatively chose the > region of Cologne, as this was in the major trading route. > With this in mind, I came up with the name Anneliese Wildfang. > Anneliese came from a list of German female names (it also included Anna > and Liesl) and Wildfang came from a german dictionary, and means hoyden. Possibly useful clothing note: the grosse Manessische Liederhandschrift has easy-to-imitate clothing. Even if you can't read German, the pictures might be helpful. Actually, even if you can read modern German, the poems aren't: they're in Middle High German. I have no documentation to offer, but I don't recall any doubled first names in the period you've chosen. Have fun! erilar --------------------------------------------------------------------- Translation of the verse in Old Norse as well as other words of wisdom are among the treasures hidden in Erilar's Cave Annex: http://www.win.bright.net/~erilarlo Edited by Mark S. Harris cl-Germany-msg